Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ХОМИ-ХӮТУӇКВ χomi-χūtuŋkw наклониться; Хоми-хӯтувьясум, ал хōйвēсум – Я наклонился, чуть не попали в меня; Хоми-хӯтуӈкв ат вēрмēгум, сысум āгмыӈ – Наклониться не могу, спина болит. Усть-Манья
ХОМИ-ХӮТУӇКВЕ χomi-χūtuŋkwe наклониться (вперёд, вниз) Патракыг ōлсын акваг хоми-хӯтсын. Когда в батраках ходил постоянно нагибался (перед богатыми). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМИ-ХӮТЫГЛАЛУӇКВЕ χomi-χūtǝγlaŋkwe наклоняться на время Хоми-хӯтыглалэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись (ненадолго), а то по голове достанется. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМИ-ХӮТЫГЛАӇКВЕ χomi-χūtǝγlaŋkwe наклоняться Хоми-хӯтыглэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись, а то по голове достанется. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМИ-ХӮТЫЛТĀЛЫГЛАӇКВЕ χomi-χūtǝltālǝγlaŋkwe наклонять неоднократно Тавен аквписыг хоми-хӯтылтāлыглаӈкве сав āтим? Ему постоянно наклоняться, разве не лень? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВ χomi-χūtəltaŋkw загнуть; Кēртан хоми-хӯтылтаӈкв ат вēрмилум – Я не могу загнуть провод; Сысум хоми-хӯтылтаӈкв ат вēрмилум, āвмыӈ – Я не могу нагнуть спину, болит. Усть-Манья
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВЕ χomi-χūtǝltaŋkwe наклонить что-л. Ты йӣвкве хоми-хӯтылтэлын. Это деревце наклони. Ломбовож, Нижние Нарыкары, Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМЛАХ χomlaχ жук Хомлах - ты улпыл атяктуп? Жук - это наверно стригун? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМЛЕ χomle как, каким образом, что Хомле, хомле ōлэ̄гын? Как ты поживаешь? Хомле ēмтыс? Что стало? Хомле вāрсын? Как (каким образом) сделал? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОМСИ χomśi кнут Хомсил ратыӈке. Ударить кнутом. Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
ХОМУС χomus как, каким образом Хомус тав вēрмыс? – Как он смог? Наӈ хомус ёл-вāйлысын? – Каким образом ты спустился? Усть-Манья
ХОМХАТАХТУӇКВЕ χomχataχtuŋkwe потемнеть (о небе), стать пасмурным Āтырхāри хомхатас. Небо потемнело (заволокло тучами). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья
ХОМЩИ χɔmśi кнут, плеть Кăт ухǝп мєӈк икэн ԓовәԓ ванԓăӈәԓ хомщийǝн щи пунԓǝԓэ, вөԓăӈәԓ хомщийǝн щи пунԓǝԓэ. ‘Двухголовый менк коня своего плетью хлещет’. Казым, Юильск
ХОМЫЛ χomǝl чудак; такой-сякой; Тыг манырман ут, хомыл явол, манрыг ам палтум ос ёхтасын? Ты что за такой-сякой дьявол, зачем опять ко мне пришёл? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОН χɔn царь Йӑмкєм хўвшәк пурайән, кимит Микөԓ икэн хона вөԓәм пурайән, Помут вош нўмпийән, ԓайәм вөри хонәӈән, вэт муй хөт хотәӈ мущаӈ көрт вөс. ‘Очень давно, когда царем был Николай II, выше Помута, около старицы, пять или шесть домов семьи Лозямовых было’. Казым, Юильск
ХОНƏӇ χɔnəŋ около, возле Ас хонǝӈǝн ай хопийэԓǝв уԓԓǝт. Возле Оби маленькие лодочки лежат. Казым, Юильск
ХОНТАМЛАӇКЕ χontamlaŋke прислушаться Ма̄хомакет хонтамлена. Люди (дорогие) прислушайтесь. Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
ХОНШИ χɔnši Разлить еду поварешкой Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск
ХОП χɔp лодка Щи кăт вөн хоп йăха йирсәԓән, сохәԓ өхтыйа муԓты пурмасԓән пунсәԓән. Две большие лодки нагрузили, привязали и поехали. Ванзеват, Казым, Полноват, Тугияны, Юильск
ХОП ЙЎХ χɔp jŭχ осина Хоп йўх эвәԓт йурән хоп вєрԓа. Из осины делают ненецкую лодку. Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
ХОП НЬУԒ χɔp ńŏλ Нос лодки Хоп ‘лодка’ + ньуԓ ‘нос’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОП ПĂТЫ χɔp păti Дно лодки Хоп ‘лодка’ + пăты ‘дно’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОП ПОЙ χɔp pɔj Боковая часть лодки, борт лодки Хоп ‘лодка’ + пой ‘набойка, борт лодки’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОП СЭВƏС χɔp sewәs Корма лодки Хоп ‘лодка’ + сэвәс ‘корма’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОП ТУХƏТ χɔp tŏχәt Перегородки в лодке Хоп ‘лодка’ + тухәт ‘деталь лодки у носа или кормы для того, чтобы лодку передвинуть или перенести’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОП ШОЙƏТ χɔp šɔjәt Верхняя утолщённая часть лодки Хоп ‘лодка’ + шойәт ‘шест’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОП ԒЎӇК χɔp λŭŋk Клинья лодки Хоп ‘лодка’ + ԓўӈк ‘клин’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск
ХОПГАЛТАХТУӇКВЕ χopγaltaχtuŋkwe закричать (о глухаре) Сёпыр та хопгалтахтас. Глухарь закричал. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОПГАЛТАХТЫГЛАӇКВЕ χopγaltaχtǝγlaŋkwe закричать (о глухаре). Вōрт хот сёпыр хопгылтахтаме суйты. В лесу, где-то, кричит слышно. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОПГУӇКВЕ χopγuŋkwe кричать (о глухаре) Сёпыр хопги. Глухарь издаёт звуки (кричит). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОПИЙЭ χɔpije Лодочка Мўӈ хуты карты хопән йăӈхсәв. Мы же на железной лодке ездили. Йўх хопийэ. Деревянная лодочка. Белоярский, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Полноват, Ханты-Мансийск
ХОПЛАНТАӇКВЕ χoplantaŋkwe беспрерывно издавать стук Манрыг тот аквписыг хоплантантэ̄гын? Почему ты там всё время гремишь? Нижние Нарыкары, Саранпауль, Хурумпауль
ХОПЛУӇКВЕ χopluŋkwe издавать глухой звук Колкант ёлы-палт матыр хоплы. Под полом что-то гремит. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОПСАМ χopsam рыжий цвет Āмпум тай хопсам. Собака то моя рыжая. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОПСИ hopsi лёгкие Хопси āгм русь сирыл туберкулёзыг лāваве. Болезнь лёгких по русски называют туберкулез Ломбовож, Нижние Нарыкары, Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья
ХОПТЫ χɔptĭ олень (бык) Иса хоптыԓəӈəн тɵԓыйӈəн, ԓын ин нємəԓты тăхи ăн вɵԓӈəн. ‘Быки их везут, они никаких мест не знают.’ Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ХОПЫЛТАӇКВ χopəltaŋkw бренчать; стучать, топать Тав āвит хоса хопылтас, тувыл тохи аты пӯсвес – Он в дверь долго стучал, но его так и не впустили. Усть-Манья
ХОПЫЛТАӇКВЕ χopǝltaŋkwe издавать глухой звук Потпольна ты хопылтаӈкв патыс. В подполечто-то стало громыхать. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОР χor юкола Ёхыл ос хор тыи ос атыӈ тэ̄нут. Ёхыл и хор это тоже очень вкусная еда. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Нижние Нарыкары, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
ХОР Χɔr бык (самец оленя) Ин хорǝԓ лупǝԓ: «Щит ки ăнтө, папи вўс эвǝԓт ким єта. ‘Бык говорит: «Если нет, так выходи через задний проход’. Казым, Юильск
ХОРАМ χoram украшение; узор

Хорам хōвтын тāгатэн. Украшение на ель повесь.; Тав хорам ю̄нтуӈкв сака мāщтыр нэ̄ – Она большая мастерица шить узоры.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Усть-Манья
ХОРАМЛАХТУӇКВЕ χoramlaχtuŋkwe украшаться, наряжаться Тāнти ōс хорамлахтуӈкве патэ̄гыт. Сами тоже наряжаться будут. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОРАМЛАХТЫГЛАӇКВЕ χoramlaχtǝγlaŋkwe украшаться, наряжаться (иногда). Мосēртын Йильпи тāл ēмты, мāхманув пуссын хōвтаквет хорамлахтыглалэ̄гыт. Скоро Новый год, и все люди ёлки украшают. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОРАМТĀЛЫГЛАӇКВЕ χoramtālǝγlaŋkwe украшать, наряжать (иногда) Супе хорамтāлыглам, самагум воссыг ат кāсалэ̄г. Пока украшала платье, глаза совсем перестали видеть. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОРАМТĀНТУӇКВЕ χoramtāntuŋkwe украшать, наряжать (долго и надоедливо); Супе хорамтāнтым, вāгтāлыг патсум. Пока украшала платье, совсем устала. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОРАМТАӇКВЕ χoramtaŋkwe украшать, наряжать что-л Ты нас супын, наӈ таве хорамтаӈкве ат тāӈхēгын? Это простое платье, а ты не хочешь его украсить? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОРАМЫӇ χoramǝŋ 1) красивый; 2) пёстрый, цветной, цветастый (о нео

Такем та хорамыӈ суп ōныпум ю̄нтыс. Такое красивое платье свекровь моя зашила.; Хорамыӈ мāн нэ̄йлысув – Мы оказались в красивой местности; Хорамыӈ пуӈк тōрыл мӯйлуптавесум – Мне подарили красивый цветастый платок.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Усть-Манья
ХОРАМЫӇ ЛӮПТА χoramǝŋ lūpta цветок Хорамыӈ лӯптат ат рōви наскāссыг манумтаӈкве. Цветы зря нельзя рвать. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХОРАХТЙӢВ χoraχtjīw ольха Я̄ вата хорахтйӣвыл лап яныймавес – Берег речки зарос ольховником. Усть-Манья
ХОРАЯӇКВЕ χorajaŋkwe разгореться (быстро) Вōтэ квāлыс, āрасюв молях хораялыс. Ветер поднялся и наш костер разгорелся. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль