| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ | vinťӓŋǐ loj | мизинец (вах.) | Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец. | Большетархово, Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ӪКӪМƏ̈КИ | ӫkӫmӛki | маленький | Нӫӈ әсӓ-йӛӽсӓн ӫкӫмӛки, ӛԓԓӛки? У тебя семья большая, маленькая? Ӓним пәӽәл ӫкӫмӛки. Старшей сестры сын маленький. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ӨЛТÄ | өltӓ | топить печь, затапливать печь | Кӧр өлвӛл. Печь затапливает. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ӪЛТÄ | ӫltӓ | затопить, зажечь, развести (огонь | ) Ӫли. Зажги огонь | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ӨМƏЩ | ǫməś | интересный | ӨмƏщ путƏр | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Сорум, Сосновка, Ханты-Мансийск |
| ӨМƏЩԒƏТЫ | ǫmәśλәtĭ | любоваться | Щиты сўмəтԓам пєԓа өмəщԓəман шөштєм-са, роман ма пăԓӈəԓама хутӈəт ўвты сый сащмəс. Пока я шла, любуясь березами, вдруг послышался крик улетающих лебедей. | Ванзеват, Казым, Пашторы, Полноват, Тугияны |
| ӨМПИ | ǫmpi | ковш | Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила. | Ванзеват, Казым, Пашторы, Полноват, Тугияны, Юильск |
| ӨНТƏР | ө̆ntәr | тело туловище | Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨПƏТ | өpәt | волосы | Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные. |
Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ | өpәt ӓwәttә wӑӽ | ножницы | Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76 | Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨПƏТ ПӨ̆РƏӃ | өpǝt pө̆rǝӄ | корень волоса | ϴптǝт пө̆рӄǝт нэвиӽǝ йǝӽǝт Корни волос побелели. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨПИ | ǫpi | старшая сестра | Əй мǝта аԓǝӈнǝ Лиза өпем йăӄу корǝӽ пан исвакелнат мўлэӄинтǝӽ ‘Как-то утром сестра Лиза вбежала в дом и дрожащими губами прошептала’ | Варьёган |
| ӨРТТА | өrtta | делить | Тө̆м йоӽнә ө̆тәт китӽи уртат Те люди разделили имущество; Ԓин ван кӱтәԓ па йоӽа ө̆тԓән өртԓәӽән Часто они делятся имуществом. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨС | өs | опять, ещё | Панә йăӈӄиԓәӽ, ноӽәр анытаӽә ɵс нӱрәӽтәӽ. Туда-сюда походил, опять побежал шишки собирать. С. 11. | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут |
| ӨХƏТ | ǫχәt | волок | Өхәт йухан. «Волок река». | Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ӨХƏԒ | ǫχəλ | тонкий | Йєӈк хоптєӈ ɵхəԓ. Упряжка с белыми оленями.; Ма нємхуйат ɵхəԓа ăнт ԓєԓльəсəм.‘Ни на чью нарту я не садилась.; Нын ɵхəԓа омсəты, ма щи буранєм сɵхтəԓєм ‘Вы (многие) садитесь в сани, я завожу снегоход.’ |
Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нижнесортымский, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ӨХƏԒ КЎР | ǫχәλ kŭr | Ножка (копыл) нарты | Өхәԓ ‘нарта, сани’ + кўр ‘ножка (нарты)’. | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ӨХƏԒ ПĂТЫ | ǫχәλ păti | Доски для сидения на нарте, настил кузова | Өхәԓ пăтєм йăм тăхтыйән ԓєрмәԓԓєм. На сиденье нарты постелю хорошую шкуру. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ӨХƏԒ ПЎШИ | ǫχәλ pŭši | Задняя часть нарты | Өхәԓ пўшийа ԓєԓсайӈән. Их посадили в заднюю часть нарты. | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ӨХƏԒ СЫӇ | ǫχәλ sĭŋ | Боковая часть нарты | Өхәԓ сыӈ. Боковая часть нарты. | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ӨХƏԒ ШОЙƏТ | ǫχәλ šɔjәt | Шест для вождения нарты | Йурән өхәԓ шойәт. Шест для вождения ненецкой нарты (о кости щуки). | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ӨХƏԒ-ХОП | ǫχәλ-χɔp | Нарты-лодка | Өхԓән-хопән щи ԓэщәтсәԓԓам. Нарты-лодку =ваши я подготовил; Өхԓєм-хопєм вєрԓєм, па щи мăнԓәм. Нарты-лодку=мою сделаю, опять поеду. | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ӨХТЫЙƏН | ǫχtĭjәn | на | Ԓўв муԓты ɵхтыйəн омсəс, йєрнасəԓ иса хɵԓєӈ ‘Она на чем-то сидела, платье грязное’; | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ӨӃӃӨ | өkkө | вожак | А, љaљ өӄӄө, њӑләӄмин, кӱтьасԓәтаӽә раӈипәӽ, ӄутәԓнә. Вожак войска на радостях кутить стал. с. 36 сказки с.х. | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут |
| ӨӇХ | ǫŋχ | 1. нора, дупло; 2. смола | 1.ВУХСАР ӨӇХ. 2. ЙОШӇƏԒƏМ ӨӇХА ВУЩЛЫСƏԒԒАМ | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Сорум, Сосновка, Ханты-Мансийск |
| ӨӇХ НЬАЛЫ | Ǫŋχ n’ali | Лопатка для покрытия щелей лодки смолой | Өӈх ‘смола, сера’ + ньалы ‘ложка’. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ӨӇХƏԒТЫ | ǫŋχәλti | Смолить, покрывать смолой | Өӈх ки йира питыԓәс, өӈхԓаԓ өӈхәԓсәԓԓэ. Если смола отвалилась, покрыл смолой (снова). | Белоярский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ӨӇХИ | ǫŋχi | смолянистый | Кɵрэн ɵӈхи йўхəн пунэ. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Сорум, Сосновка, Ханты-Мансийск |
| ӨӇХИ ЙЎХ | Ǫŋχi jŭχ | Смолистое дерево | Наӈк айǝм хурасǝп. Как лиственничный клей (смола) (говорят о навязчивом человеке).. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ӨӇӃ | өŋӄ | смола | Ай рытнә вәс өӈӄат ныри В лодке дырку смолой замазали. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨӇӃЙУӼ | Өŋӄjux | Смоляное полено | Өӈӄйуӽ тьӑвләка вәѣимтэ тьӑӄа! Подожги-ка смолистые поленья! | Аган, Варьёган, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Ульт-Ягун |
| ӨӇӃӃƏӇ | өŋӄӄәŋ | смолистый | Өӈӄӄәӈ ө̆нҷәӽ Смолистая сосна | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨӼ | өӽ | течение реки | Ма уӽәм ӄӑтәԓнә ӄоҷәмԓи Солнце мне голову нагревает;Тьә ики уӽәԓ калэк сө̆ӽ иты йǝӽ У этого мужчины голова стала, как шкура у чайки; Каҷǝӈ ӄө тө̆рǝм ӄотнǝ пайǝксǝтаԓнә, өӽ пӑнәԓ Каждый человек, когда молится в церкви, склоняет голову. Ма уӽǝм йǝӈк ө̆нта пуԓэм, ӄөть ҷиӄнәм Я голову засунула под воду, чуть не задохнулась.; Йоӽән өӽ. Течение реки. |
Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун, Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ӨӼ ЙÄҶƏ ӨӼ | өӽ jätǝ | верхняя часть головы | Өптәт өӽ йӓҷәнә њуԓа йаврәт Волосы в верхней части головы запутались. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨӼ ПƏТƏ | өӽ pǝtǝ | затылок | Өӽ пәтә ӄӑтәԓнә ӄоҷәмԓи Солнце нагревает затылок. өӽ сө̆ӽ кожа головы ϴӽ сө̆ӽнǝ йǝԓәп өптәт ӓнмәт На голове новые волосы выросли. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨӼ ПƏТƏӼА | өӽ pәtәӽa | верхняя часть головы, макушка | Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58 | Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨӼƏР | өӽәr | высокий | Өӽәр мәттә пӱӽтьар, ма әнтә вуиԓэм. Высокий, говорят, холм, я не видел. | Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ӨӼАТА | өχata | течь (о реке) | Йыӽәл өӽвәл. Речка течет. 6. Мәӈ мӛӽӫӽнӛ тьи йоӽәнʼ коӽат [ыллә] өӽавәлт (ӫӽавәлт): Äс йоӽәӈ, Ӄәтањ äс, Вәӽ йоӽәнʼ, Өӽәӈ йоӽәнʼ, Асәспа, Пиӈ йохәнʼ. В нашем округе такие длинные реки текут: Обь, Иртыш, Вах, Аган, Сосьва, Пим. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ӨӼТЫ /ӨВТЫ | өӽtĭ | на что-либо | Нӱӈ мәта сопэккәԓа йәӈки йәтын ԓатнә, ыӽтәнат кэр ɵӽтыйа пө̆нӽиԓа, ӄăтԓәпты чэнә ԓәйӽа панә ԓин сорӽа пыӄэмтәԓиӽән. Когда эти сапоги промокнут, ты их на печку клади, каждый день так делай, и они быстро сгниют. С. 3 | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут |
| ԒĂВ | łăw | лошадиные | Кэњар ӄɵ әчә йө̆та вуӽи: «Нӱӈ пә мәӈ йө̆тав йӱӽа!» Бедняка с собой зовут: «Пойдём с нами!» С. 5; Панә нө̆ӄ њө̆лкәм йоӽнә чу кэњар ӄɵ мӓсат мәйи, ԓăват мәйи: «Чит, мәттә, әйнам нӱӈ киҷаӽэ». Обрадовавшись, эти люди бедняку коров дали, лошадей дали: «Это все тебе». С. 5.; Тьу ԓӑв авԓәт äԓәпти нэврәмәӽ панә ӄө̆нт. Через те сани перепрыгнул и сбежал. С. 58 |
Когалым, Лангепас, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Каюково, Таурова |
| ԒĂВ МӨӃ | łăw mөӄ | жеребёнок | Йӓӈк ԓӑв мөӄ Белый жеребёнок | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒĂВƏЛИ | łăwəli | лошадка | Ԓӑвəли пөм ԓивмин, суҷәӽтәԓ. Лошадка ходит, поедая траву. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒĂВƏСԒƏТА | λăwәsλәta | ударить | Тьу сӓмԓәӽ ики тьыӄ ԓӑвәсԓәтәӽ [Младший брат] насмерть ударил слепого старика; Манә тьыӄ ԓӑвәсԓи Я ударил его насмерть [Чепреги, сказки, с. 64]. Молотком по гвоздю ударить Кэвинат вӑӽ йаӈк ԓӑвәсԓи; Ты веслом по воде ударила Нӱӈ ԓупнат йәӈк өвты ԓӑвәсԓән. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒÄЙƏӼТА | łäjǝӽta | делать | Әй йәӽән тьут, әсән тьут амп, – йас[тәԓ], – ма тьи вӧӈәлэм тьэнә тьи ԓӓйәӽ, – йастәԓ. А-а, безродный, – говорит он, – мой зятёк постарался. с. 19 сказки с.х. | Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒÄНТ / ЛÄНТ | lӓnt | крупа, лапша, крупинка; овес | Ӛӊким ӆӓнтнӓ кӧӽӛрьйӛӊк кӧӽӛртӛс. Мама сварила суп с лапшой. ԒÄнт сэм крупинка, лоӽ ӆӓнт овёс. вэли ԓäнт олений мох. Вэлит вэли ԓäнт, йэй, әӽсәԓ ливäт. Олени питаются ягелем, мхом, грибами.; Кӫрӛӈ вайӽəт ньӫӽӄәҷ, лäнт, йэй, әӽсәԓ лиӽвӛлт. Лоси едят лосиный мох, ягель, мох, грибы. |
Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей |
| ԒÄПƏӇ | łäpǝŋ | сени | Аԓ ԓэйԓа тө̆внам, тӑм йө̆вәттанка, тьи чэмотан тьи ԓӓпәӈ өвтыйа нө̆ӄ умтэ. Как придешь, чемодан свой сразу на крышу сеней положи. с. 11 сказки с. х. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒĂПƏӇ | łăpǝŋ | кладовка | Тьу ими ӄота йө̆вәт, тьу иминә партмаԓ соӽит, тьу сунтукәԓ сӑраӈ ӄө̆ԓат ԓӓпәӈ вӓнҷ ө̆втыйа нө̆ӄ пиӽәттәӽ. К дому женщины-хозяйки пришла, по велению ее сундук на крышу сеней поставила. с. 12 сказки с.х. | Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒĂПƏԒТƏТА | łӑpәłtәta | обмануть | Нӱӈ мант өс ԓӑпәԓтән, мант пыӽәртәта әнтә йө̆втән Ты меня опять обманул, не пришел помогать мне | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒÄР | łӓr | корень | Дерево без корней не растёт Йуӽ ԓӓрԓәӽ әнтәӓнмәԓ. стр. 47 | Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ԒĂРƏМТƏТА | łărәmtәta | стелить, укрыть снегом | Йоӽәм ԓөӄӄә канкәт ӑԓәмәта ӄӑнҷаӈ сиккәӈ йӓканӽә ԓӑрәмтат. Ягоды брусники запестрели в бору ярким цветным ковром. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сорум, Сургут, Сытомино, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
Поиск и фильтрация