Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ИӇРАНТƏТА iŋrantǝta проклинать, насылать бедствия, несчастья путём кол Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ИӇТ iŋt ещё не Иӈт ёхты – Ещё не пришёл (не приехал); Иӈт щё̄питахтэ̄в – Ещё не собрались; Мāн иӈт āстэ̄в – Мы ещё не готовы. Усть-Манья
ИӼ медведь Иӽӄән. Два медведя. Иӽӛт. Медведи. Корлики, Ларьяк
ИӼ МОӃ iχ mok͔ межвежонок Иӽ моӄəт пӧхӛлсӛт. Медвежата купались. Корлики, Ларьяк
ИӼƏНТЫ iӽәnti шмель Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка взлетел. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒ низ, вниз Иԓ пєләк пух па вөс. ‘Младший сын тоже был’. Казым, Юильск
ИԒ ЄСƏԒТЫ iλ εsəλtĭ Опустить Мин йўпємǝн па и пирǝщ ими ухǝԓ иԓ єсǝԓман шөшǝс. Опустив голову, за нами шла старая женщина. Казым
ИԒ ЛАВƏТТЫ iλ lawəttĭ снять, опустить Кăтьилэӈкэв сўмəт эвəԓт иԓ лавəтсэв ‘Котенка с березы сняли’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ИԒ ПИТТЫ iλ pittĭ Упасть Ин хөйэн камǝн иԓ питǝс. Этот мужчина на улице упал. Казым, Юильск
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС Iλ tăχi jεrnas Нижняя часть платья (подол) Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа. Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется «порма». Белоярский, Казым, Кышик, Теги, Ханты-Мансийск
ИԒƏ ÄВƏТТА iłә äwәtta вырубить Кытьәм пыр мәта вäлкәм йуӽ äнә нохәт йӑӈӄиԓәтә йӑӽнә найа ԓипти, ԓайәмнат иԓә äвти. Последние толстые сучки того дерева проезжавшие люди вырубили для костра топором. С. 59. Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ÄСƏԒТА iłә äsәłta отпустить, освободить Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58 Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ЊĂТЬТЬА iłә ńăťťa отчистить Ӄор сө̆вәԓ иԓә њăтьтьәӽ, кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ. Бычью шкуру с камусом очистил от шерсти. с. 36. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ВАЊҶƏМТА iłǝ wańčǝmta отрезать Панә ԓӱвнә нат сăӄ пуләт, йӓрнас пуләт иԓә вањчәмтат, ай пуләлиӽә. Ножницами маленькие кусочки шуб, кусочки рубашек отрезал. с. 5. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ЙÄВƏТТА iλә jäwәtta выбросить (Наша) мама ненужные вещи выбросила Аӈкэвнә мосԓәӽ ө̆тәт иԓә йӓвәт; Грязные сапоги за дверь выбросили Ӄуԓэӈ сопәккән өвпи кимпийа йӓвтыӽән. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ МĂӼАМТƏТА ilǝ măӽamtǝta расстегнуть Вәри ванӽә йө̆вәтмаԓ арйаԓәӽԓәтәӽ: ԓӑӽәр сӓм рөӄ йө̆ԓ иԓ кәӽнәԓ иԓә мӑӽамтәмин. Нечисть подошел поближе, заметил мальчик, что на его кольчатой кольчуге у ворота верхняя пуговица расстегнута. с. 41 сказки с. х. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ МӨРИЙТА iłǝ mөrijta сломаться Кӱнҷам иԓә мөрийәӽ У меня ноготь сломался. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ МӨРИТƏТА iłə mөritǝta сломать Кӱр иԓǝ мөритǝӽ. Сломал ногу. с. 49. Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ МӨӇƏТТА iłǝ mөŋәtta вытереть Мать ребёнку нос вытерла Аӈкинә њэврэм ньө̆ԓ иԓә муӈты; Я пот с лица платком вытираю Манә әӈк йәӈк вäни суминтаӽнат иԓә мөӈәтԓи; Поели, дочь вытерла стол Ԓитө̆т ԓиви, ӓвинә пәсан өвты иԓә муӈты. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ПИТТА iłǝ pitta падать вниз Ноӽрәт өӈӄәт иԓә питԓәт, њэврэмәт мӑӽәԓты, кӱрԓаԓ моњитәмин ымәԓԓәт панә ӓпԓәӈ ноӽәр сӓмәт йө̆ӈкәрԓәт. Смоляные шишки падают, дети подложив калачиком под себя ноги, садятся в кружок и щёлкают орехи, извлекая оттуда жирные янтарные ядрышки. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сорум, Сургут, Сытомино, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ПУНҶҶА ilǝ punčča открыть Тьу иминә кэм ӓсԓәмтәмаԓ әй пөҷка иԓә пунҷи, ӄөԓәм курушка йәӈкат мәйи. Освободив его, женщина открыла одну бочку и дала ему три кружки воды. с. 18. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ СÄВƏРТА iλә säwәrta вырубить Отец просеку вырубил Атьэм лэк ӄөр сӓвәр Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ СĂӃАԒƏТА iłə săӄałǝta сломаться, разбиться Вăӽ анǝӽ иԓǝ сăӄаӽԓǝӽ. Тарелка разбилась. с. 40. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Каюково, Нефтеюганск, Сургут, Таурова
ИԒƏ СÄӇКТА iλә säŋkta выбить Меня попросили из матраса шерсть выбить Ма пиртөйәм матрасы пунәт иԓә сӓӈкта; Мужчина из кисов снег выбивает Ики њырӽәԓи љоњть иԓә сӓӈкәԓ; Сестра из подушек пыль выбивает Өпэм ӑсәм ӄырӽәты рӱвәт иԓә сӓӈкәԓ. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ТОӼТА iłǝ toӽta ломаться Ԓәӽнам кӧтԓаԓ, кӱрԓаԓ, ԓө̆вԓаԓ ӄоԓәт, иԓә тоӽԓәт. Руки, ноги у них, кости у них слабые, ломаются. с. 33 сказки с. х. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏ ТУТА (iλә) tuta вывезти Мы вещи в новый дом вывозим Мәӈнә ө̆тәт йәԓәп ӄотнам туԓат; Женщина детей к месту отдыха вывезла Иминә њэврэмәт њыњтьтьә тоӽинам туват; Племянник вывез клюкву в город Љӑвнә панәт воҷа туват. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏМ iλәm стыд

Ма њирӈəԓам иԓəмəн пунԓəԓам. Я в тапочки свои стельки из травы положу; Мӱв иԓэм-вәрэм, – тэм ө̆нтәԓ нө̆мәӄсәԓ, – әй мӑҷ ӄө йө̆вәт, ваӈкмин йӑӄәнам ԓӑӈаԓ. «Стыд-то какой, – подумал он, – гость пришел и ползком заходит». с. 37.

Белоярский, Казым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒƏМТƏТА iłemtәta пристыдить Ӓви əсэӽ иминə иԓəмты Девочку пожилая женщина пристыдила. Аган, Варьёган, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Ульт-Ягун
ИԒЕШ жить жить Нумто
ИԒМƏӇ ВЭЙ Iλmǝŋ wej Кисы с травяными стельками Иԓмǝӈ вэйǝн кўр ăн потԓа. В кисах со стельками ноги не мерзнут. Белоярский, Казым, Юильск
ИԒМƏӼТƏТА iλmәӽtәta схватить (быстро);

Панә тьу кэњар ӄө пәри тьӑӄа рөпитԓәтә ӄө пәри тьӑӄа ӑвԓа кӱрмимтәӽәԓ, тӱвәт кӱҷәм, ԓайәм өв пәрили иԓмәӽтәӽ Бедный, несчастный, никудышный тот работник к саням побежал, взял там старый топор с обгорелым огнём топорищем.; Ԓӱв нӑрәми кәнишка иԓмәӽтәӽ Он с полки схватил книжку.

Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Сургут
ИԒНАМ КИТТА (iλnam) kitta гнать Я гоню домашних гусей к воде Ма йӑӄ ԓөнтәт йәӈкәнам китԓәм; Мужчина оленей к коралям гонит Ӄөнә вэԓит оnнам китԓат; Собаку от дома прочь гонят Амп ӄоты иԓнам китԓи. Аган, Варьёган, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒНАМ ӃӨВƏԒТА iλnam ӄөwәλta убегать Дети от змеи прочь убежали Њэврэмәт шыл войәӽи иԓнам ӄувԓәт. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒНИ / ИЛНИ iƛńi старый Старая вещь Иԓни от Корлики, Ларьяк
ИԒПИ iλpi под Муԓты иԓпи эвəԓт муй па муԓты нўмпи эвəԓт тыв єтəс, ԓўв тɵп вɵԓԓэ ‘Откуда появился он только знает (букв.: из под чего-то или из над чего-то появился).’ Белоярский, Ванзеват, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ИԒПИ ИԒПИНƏ iłpi iłpinә перед Ӄот иԓпинә йӑвән Перед домом речка. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒТА iłta НЕСТИ Аӈкəмнə панə Лиза ɵпəмнə ҷи канкəтат иԓтойəм ‘Мама и моя старшая сестра Лиза приносили мне эти ягоды.’ Варьёган
ИԒЫ ЊЎРТЫ iλĭ ńŭrtĭ наклониться Пухӈəн иԓы њўрсəӈəн – йиӈки мўв өхтыйəн тўӈщирəӈа вөн хăншэт кăԓсəт. Мальчики наклонились – на влажной земле виднелись большие следы. Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
ИԒЫ ЙОВƏԒМƏТЫ iλĭ jɔwәλmәtĭ Бросить Иԓы йовәԓмǝсԓэ, хөԓǝм ухǝԓ хөԓǝм мўв сўӈа ԓăрисәт. ‘Бросил вниз, три головы его, отлетели в три угла’. Казым, Юильск
ИԒЫ ПИТТЫ iλĭ pittĭ упасть Вантыйǝԓтаԓ кўтән вотасǝԓ иԓы щи питǝԓ. ‘Пока оглядывался, метель успокоилась’. Казым, Юильск
ИԒЭМԒƏТА iłemłәta стыдить; стыдиться Њэврэм иԓəмԓəԓ. Ребёнок стыдится. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ИԒԒИ iłłi о Кацəӈ кӑтԓ вəԓэ йэмəт ар вӓр-мəтԓи тɵяԓ, мӱв иԓԓи иттəн йəӽəт-аӈкит нɵк пырита мустəԓ ‘Ведь за день случается столько необычного, о чём вечером обязательно нужно порасспросить родителей...’ Варьёган
ЙÄВ Jäw окунь Ар пәкит ӄуԓ әйнам тăйәԓ: сорт, йӓв, килси, мӓвтәӽ, ԓарәӽ. Разнообразные рыбы здесь водятся: щука, окунь, сорога, подъязок, ёрш. С. 57. Лянтор, Нефтеюганск, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
ЙĂВƏН jăwәn река Ԓорәт, йӑвнәт, урит ӄонәӈнә њәрмәт кӱтнә ӄө̆ԓӽа, ԓө̆ӈ иты, пиҷәӈкәлит арәӽԓәт, ԓө̆нтәт њӑвәмԓәт, торӽәт виӽԓәт, ӄө̆тӈәт луӄԓәт. В кустах возле озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сорум, Сургут, Сытомино, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЙĂВƏРТА jӑwǝrta обмануть (в денежно-товарных отношениях);

Ԓӱвнә вӑӽ йӓӈк пӓрта йӑври Он прикрутил гвоздь к доске.; Пәркӑшникнә ими йӑври, пәрӽи ҷымәԓ вӑӽ мәй Продавец обманула женщину, сдачи мало сдала.

Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЙÄВƏТТА jäwәtta бросить Пӱксәԓ ӓвинә ӄө̆ӄӄәнам йäвты Девочка бросила мячик далеко. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЙĂВƏԒ jăwǝł лук Тьӑӄа кӱр ԓӓр ԓө̆вәԓи әй пӓләк ԓө̆вәс иԓә вәйтәӽ, йӑвәԓӽә вӓртәӽ. И вот достал он кость из своей ноги, лук или стрелу сделал. с. 36 сказки с.х. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЙĂВƏԒ-ЊОԒ jăwǝł-ńoł лук-стрела Йӑвәԓ-њоԓәт вәйат. Лук и стрелы у меня. с. 48 сказки с. х. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЙÄВИПТА jäwipta метнуть Брат нож издалека метнул Йэйи кӧҷәӽ иԓта йӓвиптәӽ; Мужчина топор в полено метнул Ики ԓайәм йуӽ ҷөпа йӓвиптәӽ. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЙĂВРƏМТƏТА jăwrǝmtǝta намотать Ԓӱвнә сӓккәԓи кӱнҷипи, кӧт мӑӽәԓты сӓккәԓ йӑврәмтәмин, пәԓ соӽит пәтьәлэмтәмин. Он схватил ее за косу, обмотал вокруг своей руки, уши ей сдавил. с. 35 сказки с.х. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун