Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
НЄП nεp кладбище Йа, щи кăтна щи мăнсәӈән, и хөйǝԓ поры єсǝԓты тăхийа манәс, кимит хөйǝԓ нєпа мăнәс. ‘Всё, разошлись, один ушел в место, где проводят обряд жертвоприношения, другой пошел на кладбище’. Казым, Юильск
НЄПЭК nεpek Бумага Тăм йисән хот омәсты йэԓпийән оԓӈәԓән нєпэка щўрәтԓа. В нынешние времена перед постройкой дома сначала на бумаге чертят. Белоярский, Берёзово, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Ханты-Мансийск, Юильск
НЄПЭК ВУХ Nεpek wŏχ Бумажные деньги Ԓўв нєпэк вухǝт похла тăӈǝрмǝсԓэ. Он бумажные деньги в кучу сжал. Белоярский, Казым, Юильск
НЄРП ЙЎХ nεrp jŭχ ольха Нєрп йўх эвәԓт ољәп йиӈк вєрԓа. Из ольхи делают краску. Казым, Юильск
НЄԒЫ nɛλĭ без женщины Нєԓы питəм ут ‘’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
НАВƏРМƏТЫ năwәrmәtĭ прыгнуть Вўты навәрмәс па щăԓта лупийәԓ: «Ăнтө, ма, ищипа, вўтән вөԓԓәм, сорәм мўвән». Ванзеват, Казым, Полноват, Тугияны, Юильск
НАВƏРНЄ nawәrnε лягушка Пухлє навəрнє катԓəс. Мальчишка поймал лягушку. Казым, Юильск
НАВƏТА navәta Нести, унести (течением) Рыт йоӽәӊ сәхы навәсы. Облас по реке унесло. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
НАЙ naj огонь

нет; Вәԓи киҷа най пăнԓи. Для оленей делают дымокур. С. 56

Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
НАЙ ЊАԒƏМ naj ńałǝm пламя Йа, нӱӈ, атьи, Tө̆рәм Ӄон вө̆сән. Панә тьэнә: тө̆м мӑњэм ӄот турпа тө̆йнам ӓӈкрәмтәм, тьу най њаԓмәԓ [њиԓмәԓ] саӈки вӑӽнам ӑԓә ӄө̆ҷәӽԓәӽ. От верхушки трубы языки пламени до неба, до небес взвиваются, будто тянут их туда. с. 57. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
НАЙНƏ ԒИТА najnә λita гореть Сухие дрова в огне быстро горят Сорәм йуӽәт найнә сорӽа ԓиԓат; В нашем чувале ещё огонь горит Мәӈ тьө̆валэвнә ӄө̆ԓӽа най ԓиԓ; В лампе огонь горит Ломпанә най ԓиԓ Ӆӱв нө̆ӄ киӆ, вäрәксәӽ панә най ӱӆта раӈипәӽ Она встала, оделась и начала огонь разжигать (в очаге); Сарпинә тө̆нтәӽ найнә вәѣәӽӆи, ѣут пырнә йуӽәт вәѣәӽӆат Сначала береста-растопка загорелась, потом дрова загорелись; Ѣи ӆатнә ӄөт йӱвәм вот йиӆәӈнә най њаӆәм пө̆ӽпи, панә Пөм Сäвәли сäв нө̆ӄ вәѣәмты Тут порыв ветра подхватил пламя – и вспыхнула травяная коса Травяной Косички. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НАК nak дело

Щāнюм ты колнакн вāнтлас – Моя мама переехала на этот этаж дома; Ам ты колнакт ōлэюм – Я в этой комнате живу.; Сāнспуӈк нак – Коленный сустав.; Тамле нак та ēмталас – Вот такое обстоятельство приключилось; Та накта мāн ёхталасув - В тот промежуток времени мы приезжали.; Накыл сōлтуӈкв – Надставить кокетку.

Усть-Манья
НАК-СЫПТĀЛ nak-səptāl благополучно; без трудностей Нак-сыптāл ōлантаӈкв – Жить безмятежно; Нак-сыптāл нот ōлсум – Я прожил жизнь безмятежно. Усть-Манья
НАКАМИМ-МОХАМИМ nakamim-mohamim искалеченный, изуродованный Вӣльтэ-саме мохамимат. ʼЕго лицо сильно изуродованоʻ. Няксимволь, Сосьва, Хулимсунт
НАКИТАӇКВ nakitaŋkw расчленять, разделывать (животное) Мāн сōрп накитаслув – Мы разделывали лося. Усть-Манья
НАЛ nal ручка (от чего-л.); рукоять, ушки ()

Касай нал, сāграп нал тав вāруӈке хасы. Он умеет делать рукоятки для ножа, топорище.; Касай нал вāрсум - Я сделал рукоятку для ножа. Налыӈ āны - Чаша с ушками; Налыл мāщтырласлум - Я сделал рукоять.

Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья, Усть-Манья
НАЛВĀТ nalwа̄t берег Тай та лю̄лилымēн налвāт лӯй ōтрыӈ мāт! Вот мы (двое) стоим на берегу северной божественной земли! Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
НАЛКИЛӇ nalkilŋ непостоянный, капризный (о человеке) Налкилыӈ хōтпа ёт рӯпитаӈкве лю̄ль. ʼС капризным человеком работать тяжелоʻ Няксимволь, Сосьва, Хулимсунт
НАЛЫМАН naləman сорок Налыман тāлын хунь тōвлыс? – Сорок лет когда тебе исполнилось? Усть-Манья
НАМ nam имя (кого-л.), название (чего-л.) Тав ōс нам ōньщи – У него тоже имя имеется; Наӈ намын мāныр? – Как тебя зовут? Усть-Манья
НАМƏТ nawәt игольница Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76 Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НАМƏТ МИЛ namәt mil Тюбетейка Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках. Белоярский, Казым, Юильск
НАМАЯӇКВ namajaŋkw дать имя (кому-л.), название (чему-л.) Таве ты намыл намаяӈкв э̄ри – Его этим именем нужно назвать; Ты музей тав намēтыл намаявес ¬ Этот музей его именем назвали. Усть-Манья
НАМАԒАВСУ Муравей Муравей Варьёган, Новоаганск
НАМЕТ namet выкройка, лекало Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Сосьва, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
НАМПƏР nampәr мелкий мусор

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
НАМПА nampa 1) именитый; 2) имеющий имя Ты хоты нампа хум ёхтыс? – Этого пришедшего мужчину как зовут? Яныг нампа хōтпа – Человек с большим именем (известный). Усть-Манья
НАМТĀЛ namtāl безымянный Намтал тулёвыл ʻʼбезымянный палецʻʼ Няксимволь, Сосьва, Хулимсунт
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ nāmtāl tuĺōwәl безымянный палец Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Нижние Нарыкары, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль
НАМТАЛАӇКВ namtalaŋkw дразнить; обзывать (прозвищем) Ня̄врамум намталаӈкв э̄рӈ патаве? – Ребёнка моего вдруг дразнить будут? Усть-Манья
НАМТУԒМАӇ ТЁԒЬШМАНА Вслух намтуԓмаӈ тёԓьшмана тонԓаку ‘читай вслух’ Варьёган, Новоаганск
НАМЫЛ naməl нарочно, специально, назло

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

Усть-Манья, Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
НАМЫЛ МИӇКВ naməl miŋkw именовать, дать имя, дать название (чему-л.) Ня̄врам намыл минкв э̄ри – Ребёнку нужно дать имя; Āгирище китыт намил мистэ - Она дочери дала второе имя. Усть-Манья
НАМЫӇ namǝŋ именитый, знатный Намыӈ, суиӈ мā. ʻИзвестная всем местностьʻ Няксимволь, Сосьва, Хулимсунт
НАН слизь слизь Варьёган
нар.
НАРƏКСƏТА narәksәta играть на музыкальном инструменте Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58 Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НАРƏМТЫ narǝmtĭ Делать что-то с пристрастием Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
НАРƏС ЙЎХ narәs jŭχ Музыкальный инструмент Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нягань, Пашторы, Полноват, Теги, Ханты-Мансийск, Юильск
НАРƏСТЫ narәsti Играть на музыкальном инструменте Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
НАРЄП narεp Лопаточка для выбивавния снега, льда Тови йэӈки өхəԓ ԓэщатты-пăркатты нарєплэӈкєм, сўс йэӈки өхəԓ, ԓоњщи өхəԓ пăркатты нарєплэӈкєм. Выбивалка моя, которой весной ледяную нарту прибираю-отряхиваю, осенью ледяную нарту, снежную нарту отряхиваю. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
НАРКАСЙУӼ narkasjuӽ нарас юх Тьӑӄа мӱв тьәттыӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, мӱв вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тэми ики наркасԓәтән кэм ӄот ӄө̆ны иӈԓәӽԓәӽәԓ. Тэми ӄор мӱв тарәм вотнә, мӱв тарәм ӄумпәтнә, тэми ӄот ӄө̆н йӓҷәнам аԓә таԓԓи наркасйуӽнә. То ли из выси грозовых туч, то ли из выси ветровых туч на игру старика в окошке сверху что-то появилось. Какой-то сильный ветер или сильная волна, или музыкальный инструмент пригнали к окошку в крыше оленя с. 45 сказки с.х. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НАРУӇКВ naruŋkw отталкиваться шестом Мōлях наруӈкв – Быстро отталкиваться шестом. Усть-Манья
НАРЫӇ-КĒРЫӇ narǝn-k’erǝn 1) священный, 2) защищённый кем-либо 1) Нарыӈ-кēрыӈ сāм ʻʼсвятая местностьʻʼ; 2) Хōртхан акиюв нарыӈ-кēрыӈ мā. ʻʼВ виде коршуна нашего предка защищённая местностьʻʼ. Няксимволь, Сосьва, Хулимсунт
НАС nas просто Нас мовинтаӈкв – Просто улыбаться. Усть-Манья
НАСАТИ nasati оказывается Насати мōтан ōлыс, ты тав āти – Оказывается, это был другой, не он. Усть-Манья
НАСКĀССЫГ naskāsəγ зря; попусту, напрасно; несправедливо Наскāссый хунь мāхум лāвэ̄йыт – Не зря же люди говорят; Наскāссый хот-яктыстэ – Зря отрезал; Наскāссый ӯрхаты – Напрасно ждёт; Тав наскāссый ля̄выльтавес – Его несправедливо поругали. Усть-Манья
НАХАԒ шишка шишка Нумто
НАХАԒУ КАТ Кедровка

Йикущахана нахаԓу кат ӈамчуӈа ‘На сосне сидит кедровка’; Нахаԓукат 'кедровка'

Нумто, Варьёган, Новоаганск
НАЩКИ Дети, ребенок Ӈащки варталетхана каникулан тоӈа ‘Дети прилетели на каникулы на вертолете’ Нумто