Поиск и фильтрация
| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| НЕПԒУЙ | Летняя тонкая шкура | Летняя тонкая шкура | Варьёган | |
| Нерохи | ||||
| НЁСЫРТАНКВ | ńosərtaŋkw | скукожиться; | Сōпакум нёлэ āращ вāтат тув-нёсырмахтам – Мой сапог скукожился у костра; Сов тув-тōсас, акв ōвлэ тув нёсыртым – Шкура высохла, один край скукожился. | Усть-Манья |
| НЁСЫРТАХТУӇКВ | ńosərtaŋkw | крутить носом, корчить физиономию | сделать недовольным (выражение лица); Хōтал ляльт нёсыртахтуӈкв ат э̄ри – На солнце не надо морщиться.; недовольствовать (выражая, показывая лицом); Колэ̄н ёхтаве, ат потырты, вильтэ хотум тув нёсыртытэ. Тув нёсыртахтам э̄ква – Женщины выражает недовольствие. |
Усть-Манья |
| НЕТЯ | младшая сестра матери (моложе меня) | младшая сестра матери (моложе меня) | Варьёган | |
| НЕТЯӇК | комар | комар | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕТЯӇК ТИԒИ | июль | месяц появления комаров | Варьёган, Новоаганск | |
| Нефтеюганск | ||||
| НЁХС | ńohs | соболиный | Нёхс пун пāль ʻсоболиный мех густойʻ; Нёхс хантāл, ӯй хантāл акв лēӈктēтэ āтим. ʻУ него (Эква-пыгрись) нет ни одного крючка, где бы ни висела соболиная шкура (т.е. добыто много соболей)ʻ | Сосьва |
| НЁХЫС | ńoχəs | соболь | Нёхыс коюӈкв – Тропить соболя; Нёхысна мины - На соболя идёт (собака); Нёхс кӯтюв - Собака, идущая на соболя. | Усть-Манья |
| НЁХЫС ĀМП | ńohǝs āmp | собака на соболя; соболятница | Нёхс āмп - ёмас āмп, тынэ сака сāв. Собака на соболя хорошая собака, она очень дорогая. | Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья |
| НЕША | nesha” | отец | Неныша ӈотна чукехена тэ̌втяты", нешатюм мят кэ̌вмана тамня минш чикен нуԓтаӈата. ’И вправду сюда приехал, отец, проехав мимо чума, там остановился.’ Хампԓяӈк ка'пта'ԓки ӈэ̌май, нешанта кан ши. ‘У отца в упряжке пять яловых важенок, оказывается’ | Нумто |
| НЕЩА | Люди | Шанкмян неша" чу'пейӈ четимяӈатуӈ маня" нешама" 'Много разных людей знало нашего отцы' | Нумто | |
| НЕЩАӇ | человек | человек; ненец |
Варьёган, Новоаганск | |
| НЕԒЬНЯӇ | Вперед | неԓьняӈ пуняӈ ‘взад и вперед’ | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕԒЬЧЕНКО | Вперегонки | Неԓьченко шоԓпяш ‘бежать в перегонки’ | Варьёган, Новоаганск | |
| НИ | ńi | женщина | Ниӈкӛн вәлләӽән. Две женщины живут. Тыйӓки мӓ ниӈәм. Вот моя жена. Неттина М.А. РХР | Корлики, Ларьяк |
| НИ'КУ | Окунь | Окунь | Варьёган | |
| НИВИЯ | ремень | ремень | Нумто | |
| НИВРУӇКВ | ńiwruŋkw | ползти (о гусеницах, червях) | Молях нор хосыт нивруӈкв – Быстро ползти по бревну. | Усть-Манья |
| Нижневартовск | ||||
| Нижнесортымский | ||||
| Нижние Нарыкары | ||||
| НИЙ'ТЫ | муж старшей сестры | муж старшей сестры | Варьёган | |
| НИК | nǐk | на берег, к берегу, к воде | Ики пәӽәла тыӽтыӽән: «Пэстӓӽ рыта ник выӽла!» Старик сыну сказал: «Быстро к лодке спускайся!» | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| НИК ВЫӼƏЛТА | nǐk vǐχәłta | спуститься к реке (от берега) 2) подойти, к очагу | Ник выӽла! Спустись к реке! Кӧйӈиӽ йӛтӛнӛ, велит эмтӛр ӄанӈа ник выӽәлвәлт. Когда появляются комары, олени к озеру спускаются. Ики пәӽәла тыӽтыӽән: «Пэстӓӽ рыта ник выӽла!» Старик сыну сказал: «Быстро к лодке спускайся!» Памә сӧӽ нуӄ кӱлӽӓл, кӧрӓ ник выӽәлӽал, тӫӽӛ т'и пөӽләты, т'и пөӽләты. Соломинка встала, к очагу спустилась, огонь раздувает, раздувает (вот раздувает, и раздувает). | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| НИК ПОРМƏТА | nǐk pormәta | шагнуть (в направлении костра, огня) | Ни Йимӛӈ Нӓй ӧӽи пӓрӓ ник пормəс. Женщина шагнула к священному огню (букв. девушке-огню). | Корлики, Ларьяк |
| НИКУ | окунь | окунь (ум.-ласк. никуувти) | Варьёган | |
| НИЛƏӼ / НЬИЛƏХ / ЊИЛƏӼ | ńilӛχ | восемь | Ӧӽимӓ ниләӽ ал. Дочери моей восемь лет. | Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей |
| НИЛЬСУП | niĺsup | скребок (для чистки рыбы) | Нильсупыл хӯл нилюӈкве э̄ри. Рыбу надо очищать скребком. | Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль |
| НИЛЬТŌВЫЛЬ | ńiĺtōwəĺ | шкура оленя (августовского забоя с тонким ворсом) | Нильтōвлил муйлупта вэ̄сум – Мне подарили шкуру оленя. | Усть-Манья |
| НИЛЬТАӇ | ńiĺtaŋ | скалистый обрыв | Нильтаӈын ё̄мтуӈкв – Идти к скалистому обрыву. | Усть-Манья |
| НИЛЮӇКВ | ńiĺuŋkw | шкурить, снимать кору с брёвен | Нор нилюӈкв – Шкурить брёвна. | Усть-Манья |
| НИМ | имя | Нешаӈ ним ‘ненецкое имя’ | Варьёган, Новоаганск | |
| НИМƏ̈Л / НИМƏ̈Ԓ | ńimӛl | лыжи-подволоки, лыжи, обитые мехом (например:лося) | нимə̈лӽə̈н.пара лыж, лыжи-подволоки (широкие охотничьи лыжи, Пәӽын нимӛлнӓ ӄәтӄәлӽал. Сын ваш на лыжах-подволоках катался. Ӄу нимӛлӽӛн Пара лыж-подволоков мужчины. Я сделал подволоки. Мӓ нимӛӆхӛн верьсӛм. Информант:Прасин Аркадий Владимирович; 1970 г.р. 29.08.; с.Корлики,Нижневартовский район. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| НИМИКАТА | паук | паук | Варьёган | |
| НИМНЯ | Вдоль | ԓаӈк нимня ‘вдоль берега’ | Варьёган, Новоаганск | |
| НИМСАРЭ̄КВА | ńimsarēkwa | паук | Тав щар нимсарэ̄ква хольт тӯп та нёвсы – Она, как паук, еле двигается. | Усть-Манья |
| НИМШТА | безымянный палец | не имеющий имени; ‘не имеющий имени’ |
Варьёган | |
| НИМЯ'КУ | безымянный палец | ‘не имеющий имени’ | Варьёган | |
| НИН | nin | Вы, ваш (двоих) | Нин рытәтән амәсвәл. Ваша (двоих) лодка стоит. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| НИНЬТƏ̈ | ńińťӛ | отдыхать | Ӛнтӛ, ниньтӛ (ниньтьӛ) ӄотәлнә лавка ыл тохры. Нет, в воскресенье (отдыхать, день) магазин закрыт. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк, Усть-Колекъеган, Чехломей |
| НИНЬШИ'КУ | нёбо | нёбо | Варьёган | |
| НИНЯ | Верхом | Лав маха ниня ‘верхом на лошади’; ты маха ниня ‘верхом на олене’ | Варьёган, Новоаганск | |
| НИПИК | nipik | книга, бумага | нипикӛл его/её книга, бумага Сӱккə̈ӈ нипик. Красивая книга. Мөӽөләӈ нипик рәӽам яӽа нӫӈ мӛлин лөӈәта? Какую книгу ты посоветуешь прочитать близким, друзьям? | Корлики, Ларьяк, Чехломей |
| НИПИК СӨӼ | nipik sөχ | бумага | Тамынт нипик сөӽ тәяләм. Такая (как эта) бумага у меня есть. | Корлики, Ларьяк |
| НИР | ńir | прут, прутик | Нирыл хосъюӈкв – Хлестать прутом. | Усть-Манья |
| НИРŌВЫЛ | ńirōwəl | ветка, прутик | Нирōвыл сакватаӈкв – Сломать прутик. | Усть-Манья |
| НИРЩАХЫЛ | ńirśaχəl | куст | Нирщахыл кӣвырн щалтуӈкв – Зайти в кустарник. | Усть-Манья |
| НИСЫ | кочевать | кочевать | Варьёган |