Поиск и фильтрация
| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| НАӇ | naŋ | ты, твой, тобой | Наӈ тыг ялапāлэн – Ты подойди-ка сюда; Наӈын ат э̄ри - Тебе не нужно.; Наӈ тый ялапāлэн – Ты подойди-ка сюда.; Наӈ вāрсын ты сделал (ты сделала), наӈ намын маныр? как тебя зовут (букв. какое твоё имя)? |
Усть-Манья, Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары |
| НАӇК | naŋk | лиственница | Мама кору лиственницы обдирает Аӈкэм наӈк кар ӄрәԓ.; Наӈк йўх эвәԓт пөн щол вєрԓа. Из лиственницы плетут морду. |
Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| НАӇКИ | naŋki | (ты) сам | Наӈки ё̄мен – Ты сам иди. | Усть-Манья |
| НАӼƏНТƏТА | naӽǝntǝta | воткнуться (фолькл.); | Ӄон ай ӓви йӓрнас пуҷийа вать йынтәпӽә мант наӽәнтәԓәм Я воткнусь тонкой иголкой в подол платья младшей дочери правителя. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| НАӼƏР | naχәr | шишка | Моя шишка. Мӓ нуӽрәм. Ə̈ԓԓə̈ наӽрәӈ лыӽәлт нөхлал ӓрки наӽәрнә ыләпа нӱӽтӓтӛт. Великаны-кедры под тяжестью шишек всё ниже и ниже склоняют свои ветви. | Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Пугьюг, Усть-Колекъеган, Чехломей |
| НАӼРƏӇ | naχrәŋ | с шишками кедровыми | Ӛԓԓӛ наӽрәӈ лыӽәлт нөхлал ӓрки наӽәрнә ыләпа нӱӽтӓтӛт. Великаны-кедры (букв.: большие кедры с шишками) под тяжестью многих шишек всё ниже и ниже склоняют свои ветви. | Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Пугьюг, Усть-Колекъеган, Чехломей |
| НАԒА | наст | наст; весна |
Варьёган, Новоаганск, Нумто | |
| НАԒКА НЯМПА | Большой, высокий лоб | Большой, высокий лоб | Варьёган | |
| НАԒЫӇ | весенний | ӈаԓы тяԓя ‘весенний день’ | Варьёган, Новоаганск | |
| НАԒЮ | дождь | дождь | Нумто | |
| НАԒЯӇПАӇК | распрячь оленя | распрячь оленя | Варьёган | |
| НАԒЯӇПАӇКИ | хорей | хорей | Варьёган | |
| НЕ | женщина | женщина | Варьёган, Новоаганск | |
| НЁ | дверь | дверь | Варьёган | |
| НЕ КАЙ'КА | младшая сестра | младшая сестра | Варьёган | |
| НЕ НЮ | дочь | дочь | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕ ӇАШКИ | девочка | девочка | Варьёган, Новоаганск | |
| НЁ̄ВЛИӇ | ńōvliŋ | мясистый, упитанный (о животном), коренастый | 1) Нё̄влиӈ пēсь ʼмясистое бедроʻ; 2) нё̄лиӈ сāлыт ё̄рыт ʻупитанные олени выносливыеʻ 3) нё̄влиӈ-тэ̄пыӈ хōтпа ʻкоренастый (человек)ʻ | Сосьва |
| НЁ̄ВЫЛЬ | ńowəĺ | мясо | Сāлы нё̄выль – Оленина; Нё̄выль пāйтуӈкв – Варить мясо; Нё̄выль исылтаӈкв – Подогреть мясо. | Усть-Манья |
| НЁ̄ЛЫТ | ńōlət | раненый (зверь) | Нё̄лыт ӯй ня̄влуӈкв – Преследовать раненого зверя; Нё̄лыт ӯй хōнтуӈкв – Найти раненого зверя. | Усть-Манья |
| НЁ̄Р | ńōr | Урал | Ёрнколт нё̄р вāтат ōлуӈкв – Жить в чуме вблизи гор.; Хоса-Нё̄р ¬ «Длинный горный хребет».; Я̄тил Нё̄ркем сымт ōньщилум ¬ Воспоминания о дорогом Урале в сердце держу. |
Усть-Манья |
| НЁ̄Р ĀХВТАС | ńōr āχwtas | горный хрусталь | Ам нё̄р āхвтас хонтсум – Я нашёл горный хрусталь. | Усть-Манья |
| НЁ̄Р ВŌТ | ńōr wōt | западный ветер (букв. ветер с гор Урала) | Тыхōтал нё̄р вōт вōты – Сегодня дует западный ветер. | Усть-Манья |
| НЁ̄ТМИЛ | ńōtmil | помощь | Щāнин нё̄тмилыл вāрапāлын – Маме своей помощь окажи. | Усть-Манья |
| НЁ̄ТНЭ | ńōtne | помогающий; | Нё̄тнэ супыл масхатуӈкв – Надеть красивое платье; Нё̄тнэ мāхум – Красивый народ. | Усть-Манья |
| НЁ̄ТНЭ ĀГИ | ńōtne āγi | красивая девушка | Манюв сака нё̄тнэ āги – Наша невестка очень красивая девушка; Э̄кваг-ōйкаг нё̄тнэ агирищ янмалтэ̄г - Муж с женой красивую дочь растят. | Усть-Манья |
| НЁ̄ТНЭ ХŌТПА | ńōtne χōtpa | помощник | Ань тай сāв нё̄тнэ хōтпа ōньщӯв – Сейчас у нас есть много помощников. | Усть-Манья |
| НЁ̄ТУӇКВ | ńōtuŋkw | помогать (кому-л.) | Аквай нё̄туӈкв – Постоянно помогать. | Усть-Манья |
| НЁВМТАТТĀЛ | ńovmtattāl | спокойный | Нёвмтаттāл мāлōмт хурип хум. ʼОчень спокойный человек (букв. спокойный как сама земля)ʻ. | Сосьва |
| НЕДЕЛЯ МА'ТТЫ ТЯԒЯ | суббота | Неделя ма’тты тяԓя 'недели шестой день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕДЕЛЯ НИԒИПЧЕЙ ТЯԒЯ | понедельник | Неделя ниԓипчей тяԓя 'недели первый день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕДЕЛЯ НЯХАԒТЫ ТЯԒЯ | среда | Неделя няхаԓты тяԓя 'недели третий день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕДЕЛЯ ХАМПԒЯӇТЫ ТЯԒЯ | пятница | Неделя хампԓяӈты тяԓя 'недели пятый день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕДЕЛЯ ЧЕ'ЧИМТЫ ТЯԒЯ | чеьтверг | Неделя че’чимты тяԓя 'недели четвертый день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕДЕЛЯ ШЕ"ЭВТЫ ТЯԒЯ | воскресенье | Неделя ше”эвты тяԓя 'недели седьмой день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕДЕЛЯ ШИЧАМТЫ ТЯԒЯ | вторник | Неделя шичамты тяԓя 'недели второй день' | Варьёган, Новоаганск | |
| НЁЛ | ńol | нос | Нёлынтыл мāныр атынтэ̄гын? – Что своим носом вынюхиваешь? | Усть-Манья |
| НЁЛ СЭ̄НЫГ | ńol sēnəγ | кончик носа (у животных) | Кати туп нёл сэ̄нъе нёлувъя̄лыс – Кошка лишь кончиком носа лизнула. | Усть-Манья |
| НЁЛАНТАӇКВ | ńolantaŋkw | лизать | Кӯтюв нюлмитэ нёланты – Собака облизывает рану. | Усть-Манья |
| НЁЛКВĀЛЫГ | ńolkwālәγ | вожжа, вожжи | Нёлквалыг кāтн воелын. Вожжи в руки возьми.; Нёлквāлыг тāкщ пувуӈкв э̄ри – Вожжи надо крепко держать. |
Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Усть-Манья |
| НЁЛСАМАС | ńolsamas | ноздря | Акв нёлсамасыл лылтуӈкв – Дышать одной ноздрёй; нёлсамасум лап-ӯнтвес - мой нос заложило (букв. одну ноздрю заложило). | Усть-Манья |
| НЁЛСОРИ | ńolsori | переносица | Тав нёлсоритэ хот-пāӈктумтэ – Она переносицу испачкала. | Усть-Манья |
| НЁЛЫӇ МĀХРУЙ | ńoləŋ māχruj | полёвка | Тэ̄пканув нёлыӈ мāхруйын ёхтувес – На нашем огороде завелись полёвки. | Усть-Манья |
| НЁМСА | ńomsa | скромный, нехвастливый | 1) Нёмса хōтпа ат ля̄галы. ʻСкромный человек грубого слова не скажет.ʻ 2) Нёмса хōтпа ат эссыгхаты. ʼНелюбящий хвастать человекʻ | Сосьва |
| НЕМЯ | мать | мать | Варьёган, Новоаганск, Нумто | |
| НЕМЯХАӇ-НЕШАХАӇ | родители | мама-папа | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕНАТУМТ"МА | знак | знак | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕНСАԒТА | выдра | выдра | Варьёган, Новоаганск | |
| НЕНЭИ ПАТМЫ ТЫ | Ненӭи патмы ты | олень серебристо-пестрый | олень серебристо-пестрый | Варьёган |
| НЕНЯ | сестра | Ӈоп не кай'катуӈ. У них одна сестра. | Нумто |