Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
НАӇ naŋ ты, твой, тобой

Наӈ тыг ялапāлэн – Ты подойди-ка сюда; Наӈын ат э̄ри - Тебе не нужно.; Наӈ тый ялапāлэн – Ты подойди-ка сюда.; Наӈ вāрсын ты сделал (ты сделала), наӈ намын маныр? как тебя зовут (букв. какое твоё имя)?

Усть-Манья, Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
НАӇК naŋk лиственница

Мама кору лиственницы обдирает Аӈкэм наӈк кар ӄрәԓ.; Наӈк йўх эвәԓт пөн щол вєрԓа. Из лиственницы плетут морду.

Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
НАӇКИ naŋki (ты) сам Наӈки ё̄мен – Ты сам иди. Усть-Манья
НАӼƏНТƏТА naӽǝntǝta воткнуться (фолькл.); Ӄон ай ӓви йӓрнас пуҷийа вать йынтәпӽә мант наӽәнтәԓәм Я воткнусь тонкой иголкой в подол платья младшей дочери правителя. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
НАӼƏР naχәr шишка Моя шишка. Мӓ нуӽрәм. Ə̈ԓԓə̈ наӽрәӈ лыӽәлт нөхлал ӓрки наӽәрнә ыләпа нӱӽтӓтӛт. Великаны-кедры под тяжестью шишек всё ниже и ниже склоняют свои ветви. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Пугьюг, Усть-Колекъеган, Чехломей
НАӼРƏӇ naχrәŋ с шишками кедровыми Ӛԓԓӛ наӽрәӈ лыӽәлт нөхлал ӓрки наӽәрнә ыләпа нӱӽтӓтӛт. Великаны-кедры (букв.: большие кедры с шишками) под тяжестью многих шишек всё ниже и ниже склоняют свои ветви. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Пугьюг, Усть-Колекъеган, Чехломей
НАԒА наст

наст; весна

Варьёган, Новоаганск, Нумто
НАԒКА НЯМПА Большой, высокий лоб Большой, высокий лоб Варьёган
НАԒЫӇ весенний ӈаԓы тяԓя ‘весенний день’ Варьёган, Новоаганск
НАԒЮ дождь дождь Нумто
НАԒЯӇПАӇК распрячь оленя распрячь оленя Варьёган
НАԒЯӇПАӇКИ хорей хорей Варьёган
НЕ женщина женщина Варьёган, Новоаганск
НЁ дверь дверь Варьёган
НЕ КАЙ'КА младшая сестра младшая сестра Варьёган
НЕ НЮ дочь дочь Варьёган, Новоаганск
НЕ ӇАШКИ девочка девочка Варьёган, Новоаганск
НЁ̄ВЛИӇ ńōvliŋ мясистый, упитанный (о животном), коренастый 1) Нё̄влиӈ пēсь ʼмясистое бедроʻ; 2) нё̄лиӈ сāлыт ё̄рыт ʻупитанные олени выносливыеʻ 3) нё̄влиӈ-тэ̄пыӈ хōтпа ʻкоренастый (человек)ʻ Сосьва
НЁ̄ВЫЛЬ ńowəĺ мясо Сāлы нё̄выль – Оленина; Нё̄выль пāйтуӈкв – Варить мясо; Нё̄выль исылтаӈкв – Подогреть мясо. Усть-Манья
НЁ̄ЛЫТ ńōlət раненый (зверь) Нё̄лыт ӯй ня̄влуӈкв – Преследовать раненого зверя; Нё̄лыт ӯй хōнтуӈкв – Найти раненого зверя. Усть-Манья
НЁ̄Р ńōr Урал

Ёрнколт нё̄р вāтат ōлуӈкв – Жить в чуме вблизи гор.; Хоса-Нё̄р ¬ «Длинный горный хребет».; Я̄тил Нё̄ркем сымт ōньщилум ¬ Воспоминания о дорогом Урале в сердце держу.

Усть-Манья
НЁ̄Р ĀХВТАС ńōr āχwtas горный хрусталь Ам нё̄р āхвтас хонтсум – Я нашёл горный хрусталь. Усть-Манья
НЁ̄Р ВŌТ ńōr wōt западный ветер (букв. ветер с гор Урала) Тыхōтал нё̄р вōт вōты – Сегодня дует западный ветер. Усть-Манья
НЁ̄ТМИЛ ńōtmil помощь Щāнин нё̄тмилыл вāрапāлын – Маме своей помощь окажи. Усть-Манья
НЁ̄ТНЭ ńōtne помогающий; Нё̄тнэ супыл масхатуӈкв – Надеть красивое платье; Нё̄тнэ мāхум – Красивый народ. Усть-Манья
НЁ̄ТНЭ ĀГИ ńōtne āγi красивая девушка Манюв сака нё̄тнэ āги – Наша невестка очень красивая девушка; Э̄кваг-ōйкаг нё̄тнэ агирищ янмалтэ̄г - Муж с женой красивую дочь растят. Усть-Манья
НЁ̄ТНЭ ХŌТПА ńōtne χōtpa помощник Ань тай сāв нё̄тнэ хōтпа ōньщӯв – Сейчас у нас есть много помощников. Усть-Манья
НЁ̄ТУӇКВ ńōtuŋkw помогать (кому-л.) Аквай нё̄туӈкв – Постоянно помогать. Усть-Манья
НЁВМТАТТĀЛ ńovmtattāl спокойный Нёвмтаттāл мāлōмт хурип хум. ʼОчень спокойный человек (букв. спокойный как сама земля)ʻ. Сосьва
НЕДЕЛЯ МА'ТТЫ ТЯԒЯ суббота Неделя ма’тты тяԓя 'недели шестой день' Варьёган, Новоаганск
НЕДЕЛЯ НИԒИПЧЕЙ ТЯԒЯ понедельник Неделя ниԓипчей тяԓя 'недели первый день' Варьёган, Новоаганск
НЕДЕЛЯ НЯХАԒТЫ ТЯԒЯ среда Неделя няхаԓты тяԓя 'недели третий день' Варьёган, Новоаганск
НЕДЕЛЯ ХАМПԒЯӇТЫ ТЯԒЯ пятница Неделя хампԓяӈты тяԓя 'недели пятый день' Варьёган, Новоаганск
НЕДЕЛЯ ЧЕ'ЧИМТЫ ТЯԒЯ чеьтверг Неделя че’чимты тяԓя 'недели четвертый день' Варьёган, Новоаганск
НЕДЕЛЯ ШЕ"ЭВТЫ ТЯԒЯ воскресенье Неделя ше”эвты тяԓя 'недели седьмой день' Варьёган, Новоаганск
НЕДЕЛЯ ШИЧАМТЫ ТЯԒЯ вторник Неделя шичамты тяԓя 'недели второй день' Варьёган, Новоаганск
НЁЛ ńol нос Нёлынтыл мāныр атынтэ̄гын? – Что своим носом вынюхиваешь? Усть-Манья
НЁЛ СЭ̄НЫГ ńol sēnəγ кончик носа (у животных) Кати туп нёл сэ̄нъе нёлувъя̄лыс – Кошка лишь кончиком носа лизнула. Усть-Манья
НЁЛАНТАӇКВ ńolantaŋkw лизать Кӯтюв нюлмитэ нёланты – Собака облизывает рану. Усть-Манья
НЁЛКВĀЛЫГ ńolkwālәγ вожжа, вожжи

Нёлквалыг кāтн воелын. Вожжи в руки возьми.; Нёлквāлыг тāкщ пувуӈкв э̄ри – Вожжи надо крепко держать.

Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Усть-Манья
НЁЛСАМАС ńolsamas ноздря Акв нёлсамасыл лылтуӈкв – Дышать одной ноздрёй; нёлсамасум лап-ӯнтвес - мой нос заложило (букв. одну ноздрю заложило). Усть-Манья
НЁЛСОРИ ńolsori переносица Тав нёлсоритэ хот-пāӈктумтэ – Она переносицу испачкала. Усть-Манья
НЁЛЫӇ МĀХРУЙ ńoləŋ māχruj полёвка Тэ̄пканув нёлыӈ мāхруйын ёхтувес – На нашем огороде завелись полёвки. Усть-Манья
НЁМСА ńomsa скромный, нехвастливый 1) Нёмса хōтпа ат ля̄галы. ʻСкромный человек грубого слова не скажет.ʻ 2) Нёмса хōтпа ат эссыгхаты. ʼНелюбящий хвастать человекʻ Сосьва
НЕМЯ мать мать Варьёган, Новоаганск, Нумто
НЕМЯХАӇ-НЕШАХАӇ родители мама-папа Варьёган, Новоаганск
НЕНАТУМТ"МА знак знак Варьёган, Новоаганск
НЕНСАԒТА выдра выдра Варьёган, Новоаганск
НЕНЭИ ПАТМЫ ТЫ Ненӭи патмы ты олень серебристо-пестрый олень серебристо-пестрый Варьёган
НЕНЯ сестра Ӈоп не кай'катуӈ. У них одна сестра. Нумто