Поиск и фильтрация
| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| ЊИРАСƏӇ | ńirasǝŋ | вредный, упрямый | Тьит пырəс ими њирасəӈ. Это пожилая женщина упрямая. | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊОВƏԒТА | ńowәłta | догонять, идти по следу | Нӱӈ ӄувԓа, ма нӱӈат њовәԓԓәм Ты беги, я тебя буду догонять; Атьԓи лэк њовәԓ Отец идёт по следу убежавшего оленя; | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊОРƏТТЫ | ńɔrəttĭ | придавить | Щив њорǝтса. Его придавили. | Казым, Юильск |
| ЊОРƏӼ | ńorәӽ | хрящ | Мэтьи ӄуԓ њорӽәԓтәԓ Кот рыбными хрящиками хрустит. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊОРТЄМƏТЫ | ńɔrtεmətĭ | придавить | Кўр пӑӈєм њортємǝсєм. Палец придавил. | Казым, Юильск |
| ЊОТТЫ | ńɔttĭ | помогать | Щикємǝн лупийǝԓ: «Хуты вєрԓа, аӈкєма њотты хăннєхө мосǝԓ, төԓєм, йўхԓы мăнтємән төԓєм. ‘Тогда говорит: «Что сделаешь, матери помощник нужен, увезу, когда обратно буду ехать, увезу’. | Казым, Юильск |
| ЊОӼƏӇ / НЬОӼЫӇ | ńɔχәŋ | упитанный | Упитанный ребенок. Нёӽыӈ велӓ. | Корлики, Ларьяк |
| ЊОԒ | ńɔλ | стрела | Йөхәԓ па тăймаԓ, њоԓәт, хўв кэши. ‘Там были лук, стрелы и длинный нож’. | Казым, Юильск |
| ЊОԒ-ЙӨХƏԒ | ńɔλ-jǫχәλ | Стрела-лук | Оԓӈәԓән имэԓ имийән њоԓән-йөхәԓән ăн вєрԓа. Вначале не делает ему тётя стрелу-лук. | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск |
| ЊОԒƏӇ-ЙӨХԒƏӇ | ńɔλәŋ-jǫχλәŋ | Со стрелой-луком | Шовәрлє њоԓәӈ-йөхԓәӈ икєӈән хуща наврәс. Зайчишка упрыгал к мужчинам со стрелами-луками. | Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск |
| ЊЎКЊИ | ńŭkńi | 1. Кожа; 2. Верхняя женская одежда из кожи (шуба) | Њўкњи лаӈкты. Укрыться шубой, кожу стелить. | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЊЎКЊИ КИМƏԒ | ńŭkńi kimәλ | Край шубы | Њўкњэԓ кимәԓ иԓта таԓәсыйәԓ. Край шубы понизу тащится. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ЊЎКИ | ńŭki | 1. Кожа, замша; 2. Кожаный | Потəм њўки лаӈкəм хот. Холодными нюками накрытый дом (чум); Њўки вэй. Летняя кожаная обувь. | Белоярский, Казым, Нумто, Октябрьское, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЊӰКИ | ńüki | брезент | Панә ԓӱвнә тьу њӱки пӓләк кӧҷӽинат пӓләккә вињтьи ӑԓтә тоӽи йӓҷәӽи. И вот Масай ики покрышку чума разрубил мечом, там прямо, где они спали. с. 46 сказки с.х. | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊЎКИ ВЭЙ | ńŭki wej | Кожаные кисы | Ванши турəн сөхта па њўки вэй ԓөмəттэн йэԓпийəн, кўр ԓаӈəԓа йувəртэ. Нарви траву и перед тем, как надеть кожаные кисы, на ногу намотай; Њўки вэй пєлəклєԓəв нөхəтман њар кўрты йиӈк хўват пан хăрэт са щиты щи мăнԓəв. Мы берегли кожаные кисы, идем босиком по воде вдоль плесов. | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск |
| ЊЎКИ СĂХ | ńŭki săχ | Шуба из ровдуги (замши) | Ов пўншԓа – њупәлләв сăхәӈ нє ким єтәԓ, ԓўв пўӈԓәԓ эвәԓт њўки сăхәӈ нє йухи ԓуӈәԓ (хошәм па ищки). Дверь откроют: женщина в нюплуевой шубе выходит, женщина в шубе из ровдуги заходит (тёплый воздух выходит, холодный воздух заходит). | Белоярский, Казым, Юильск |
| ЊЎКИ ХОТ | ńŭki χɔt | чум | Атԓəн њўки хотəн уԓты шєӈк ищки вөс. Ночью спать в чуме было очень холодно; Кɵртəн хотэв омсəм марəн њўки хотəн восəв. |
Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск, Верхнеказымский |
| ЊЎКИ ӃОТ | ńŭki kot | чум | Ӄөԓәнтәԓ, тэми тьу њўки ӄот мувты љaљ өӄӄө – ӑвәс љaљ өӄӄө – њӑвмәԓ: – Тэм мӑњэм пә мӓрә әнтэм. Шел он, прислушивается, в чуме вожак войска северного говорит: – Что-то долго нет брата моего. | Аган, Варьёган, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Ульт-Ягун |
| ЊУЛ | ńul | друг другу, друг за другом | Ньӛӈи-ӄыи њул нюӽәлвәлт. Дети друг за другом гоняются. Њул пиԓтə̈мин. Помогая друг другу. | Корлики, Ларьяк |
| ЊУЛƏМТЫ | ńŏλәmti | Отделяться легко от бересты (о бересте) | Тунтэн њулəмтəс. Береста отделилась | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЊУПƏЛЛƏВ СĂХ | ńǒpәllәw săχ | Неблюевая шуба (из шкуры (без меха) молодого оленё | Ов пўншԓа – њупәлләв сăхәӈ нє ким єтәԓ, ԓўв пўӈԓәԓ эвәԓт њўки сăхәӈ нє йухи ԓуӈәԓ (хошәм па ищки). Дверь откроют: женщина в нюплуевой шубе выходит, женщина в шубе из ровдуги заходит (тёплый воздух выходит, холодный воздух заходит). | Белоярский, Казым |
| ЊУР НИР / НЬУР НИР | Ńur ńir | нырики ‒ обувь из кожи до колен (вах) | Ӛӈким нюр нир йанвәл. Мама шьет нырики. | Колекъеган, Корлики, Ларьяк |
| ЊУРӼƏ | ńurӽǝ | налысо | Ай ӄөнә уӽәԓ әйнам њурӽә ԓө̆рттәӽ. Молодой человек голову свою налысо побрил. | Аган, Варьёган, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУХƏРТЫ | ńŏχәrtĭ | строгать | Йина щи нохəр йўх кар өхтыйəн йиԓəп њуԓəм кэшийəн њухəрмəман вөс. И правда, на коре кедра был свежий след от ножа. | Ванзеват, Казым, Пашторы, Полноват, Тугияны |
| ЊУХƏС | ńŏχәs | соболь | Щăта ванән њухсыйэт па ай вухсарыйэт йунтсәт. Недалеко от берега играли соболята и лисята. | Ванзеват, Казым, Полноват, Тугияны, Юильск |
| ЊУХАТЫ | ńŏχatĭ | шевелиться | Щăта хуйат њухаԓ. Там кто-то шевелится. | Казым, Юильск |
| ЊУХИ | ńŏχi | мясо | Па щи, ин тăм њухиԓаԓ хуԓыйэва похла орытмаԓ ‘Ну, все, это мясо в кучу стаскал’. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЊУХСƏӇ | ńŏχsəŋ | соболиный | Моԓтан ики ԓўв, мӑл, вөс, њухсǝӈ шанши оԓӈәԓ хуща. ‘Ведь, Молданов, он жил, на земле соболиных коленей’. | Казым, Юильск |
| ЊУХТƏТЫ | ńŏχtətĭ | сдвинуть | Ма тăм ԓаращєм айǝԓта њухтǝсєм. Я этот ящик медленно сдвинула. | Казым, Юильск |
| ЊУӼƏЛТА | ńuӽәlta | гнать догонять | ньуӽәлта Ньуӽәлләлам. Догоню их. | Корлики, Ларьяк |
| ЊУԒ | ńŏλ | нос; мыс | Њуԓєм ԓупийǝԓ. Нос чешется. Йохмэв йохәм њуԓ тӑйәԓ. В бору есть мыс. | Казым, Юильск |
| ЊУԒ ВÄԒТА | ńuλ wäλta | драться | Два быка дерутся Кат ӄорӽән њуԓ вäԓԓәӽән; Мальчик к другу полез драться Пăӽ ԓувсәԓа њуԓ вäԓта нәпәт; Два щенка рассердившись, дерутся Амп мөӄӄән пытәмтәмин њуԓ вäԓԓәӽән. | Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУԒ ВЎР | ńŏλ wŭr | переносица | Њуԓ вўрэн шўкатса. Тебе переносицу сломали. | Казым, Юильск |
| ЊУԒ ВЎС | ńŏλ wŭs | ноздри | Њуԓ вўсӈǝлам шарǝн пунсǝԓам. В ноздри табак вдохнул (букв.: положил). | Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ЊУԒ ПƏТЬƏРАӼТƏТА | ńuλa peťәraӽtәta | сжимать | Я в руке рукавицу сжимаю Ма кӧтәмнә пос пәтьәраӽтәԓәм; | Аган, Варьёган, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУԒ Ө̆ЙАӼТƏТА | ńuλ ө̆jaӽtәta | встретится | Друзья у ворот встретились Ԓөвәсӽән ворӽәтнә њуԓ ө̆йаӽтәккән. | Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУԒА ВИӇКТƏТА | ńuλa wiŋktәta | присоединять | К одному проводу второй присоединили Әй вӑӽ пӑнәӽа кимәт виӈкты. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУԒА НĂӼРАӼТƏТА | ńuλa năӽraӽtәta | сжимать | Две доски клеем смазывают и сжимают вместе Кат пӓртӽән әйәмат нырԓиӽән панә њуԓа нӓӽраӽтәԓиӽән; | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУԒА ПОСИԒТА | ńuλa posiλta | сравнить | Мы сравнили двух мальчиков по росту Мин кат пӑӄӄән ө̆врит њуԓа посийәӽән; Мама сравнивает связанные рукавицы Аӈкинә тәйәм посӽән њуԓа посиԓиӽән. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊУԒТЫ | nʼɔλtĭ | убить | Хуԓыйэва щи ньуԓсайǝт ‘Всех убили.’ | Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЊУԒХИ ЙЎХ | ńŏλχi jŭχ | пихта | Амњайэн њуԓхи йўх тӑйәԓ. На Амне есть пихта. | Казым, Юильск |
| ЊЫЊТЬТА | ńĭńťťa | отдыхать | Они поехали отдыхать на море Ԓин њыњтьтьа тьорәснам мәнӽән; В праздничный день люди отдыхают Йимәӈ ӄӑтәԓнә йоӽ њыњтьԓәт; Когда не ездишь, олени отдыхают Әнтә йӑӈӄиԓтәнә вэԓит њыњтьԓәт. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊЫККƏӇ | ńikkǝŋ | влажный | Њырӽəн њыккəӈ. Кисы влажные. | Аган, Варьёган, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Ульт-Ягун |
| ЊЫԒƏӼ | ńiłәӽ | восемь | Ма әӈәԓҷәк пӑӽам њыӆәӽмәт оӆа кирәӽӆәӽ. Моему старшему сыну 8 лет исполнилось. | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊЭԒТƏМТТЫ | ńeλtəmttĭ | сожрать (груб.) | Щи пўлǝԓ њэԓтǝмсǝԓԓэ. Этот кусок сожрал. | Казым, Юильск |
| ЊЭԒТЫ | ńeλtĭ | жрать, сожрать | Ин ԓєтутԓаԓ хуԓыйэва щи њэԓсəԓэ. Всю еду проглотил (сожрал). | Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| ЊӨ̆ВƏРТА | ńө̆wәrta | строгать | Мальчик палочку строгает Пăӽ йуӽәли њө̆вәрәԓ. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊӨ̆ВАԒТƏТА | ńө̆wałtәta | качать люльку | Аӈкэм онтәп њө̆ваԓтәԓ Мама качает люльку. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊӨ̆ВТƏТА | ńө̆wtәta | дотронуться до кого-нибудь | Њәӈэм вө̆йәмты, манә кäтат њө̆вты, нө̆ӄ вäрәӽԓәӽ Сестрёнка уснула, я рукой до неё дотронулась, она проснулась. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ЊӨ̆ӃСƏӇ | ńө̆ksǝŋ | соболиный | Ӑнта ӄө̆вԓи ваӈкмаԓ пырнә, ванԓи ваӈкмаԓ пырнә, ӄор сө̆вԓи кӱйпәԓ таԓмин мән, мән, тьи ԓантәӈ йыӽи, ӄуԓәӈ йыӽи ӄө̆вит тьи виӈк, виӈк, ԓантәӈ йыӽәԓ, ӄуԓәӈ йыӽәԓ, њӄсәӈ йӑвән, мӄсәӈ йӑвән. Долго ли он полз, коротко ли полз так, таща бубен из кожи северного оленя, вдоль кормилицы-речки, рыбной речки, шел он, шел вдоль кормилицы-речки, рыбной речки, полз он, полз вдоль соболиной реки, муксуновой реки, набрел он на чистое болото бычьего нёба, на чистое болото лосиного нёба. с. 90 сказки с.х. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |