Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
НЬУӼԒИТƏТИ ńuӽłitәta гнаться Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! Каюково, Когалым, Лангепас, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Теги
НЬУԒ ШАР Ńŏλ šar Нюхательный табак Ньуԓ ‘нос’ + шар ‘табак’. Белоярский, Казым, Юильск
НЬЫНЬТЬƏ ӃОТƏЛ nĭńtә ḳоtәl выходной, воскресенье В выходной день ребята играли в футбол. Ныньтә ӄотәлнә ньӛӈиӄыит футбол йӛӈӄаӽасәт. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
НЬЭЛƏ̈КТƏ̈ТÄ / НЕЛƏ̈КТƏ̈ТÄ nelӛktӛtӓ проглотить Я проглотил комара. Мӓ кӧйӈи нелӛктӛсӛм. Корлики, Ларьяк, Чехломей
НЬЭԒƏӇ nʼеλəη жадный до еды Тăм ампэн щи хуты ньэԓəӈ ‘Эта собака такая жадная’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
НЬӨ̆Ԓ ńө̆ł 1) нос (человека, животного, рыбы, насекомого); 2) Нэврәммаԓ ԓатнә кўр ньө̆ԓ тө̆йәԓнат чөнҷәӽ напәԓкәмтәтәӽ панә рө̆ӈӄинтпәт саӽлэкинтәт. Когда прыгнул, веревку ногой задел, и колокольчики зазвонили. С. 58 Каюково, Когалым, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут
НЬӨ̆ԒИТА ńө̆łita лизать Вәс ӄɵԓәнта мустәмин, та чиминт нӓм: Өвтыԓ ɵвтыйи ньө̆ԓи. — А-а, ӄө̆вҷәк нӓм: Өвтыԓ ɵвтыйи њө̆ԓи. Слушай хорошенько, вот какое имя: Самый верх вылизали. — Да, длинноватое имя: Самый верх вылизали. С. 14. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
НЬӨРƏМ ńөrәm болото Панә чи кэњар ӄɵ њɵрәма йăӈӄиԓәӽ. Њɵрәмнә ԓӱв йәӈк ӓмәр. Тогда бедняк на болото сходил. На болоте он воды начерпал. С. 4. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
НЬӨХАЛТА N’өxalta Трогать, шевелить Мӓннӛ ньөхалтəлы. Я его шевелю. Корлики, Ларьяк, Чехломей
НЬӨӼАЛТƏТА ṅөꭓалtәta трогать Мӓ йуӽ ньөӽалтәләм. Я трогаю дерево. Корлики, Ларьяк, Чехломей
НЭ Нӭ камень камень Варьёган, Новоаганск
НЭ ne женщина, жена Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59 Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НЭ"КАԒЬШ вынуть вынуть Варьёган, Новоаганск
НЭ-ӃӨ ne-ķө муж с женой (женщина-мужчина) Ӄăњчәӄинтмин чу ныӈкән-ӄɵӽән пурана нэврәмӽән панә ӄө̆нтӽән. Эти муж с женой перепугались, на буран прыгнули и уехали. С. 22. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
НЭ̄ 1) жена; 2) женщина; 3) женская прил. (вещь) Нэ̄ кинсуӈкв та минас – Отправился искать себе жену; Нэ̄ пормас – Женские вещи; Тыйи туп нэ̄ хōтпа торгамтаӈкве вэ̄рми – Только женщина сможет это понять. Усть-Манья
НЭ̄ КАТИ nē kaťi кошка Нэ̄ кати кāтт ōньщуӈкв – Держать кошку на руках. Усть-Манья
НЭ̄ ЛУВ nē luw кобыла, лошадь Нэ̄ лӯвум айтункв э̄ри – Нужно напоить мою кобылу. Усть-Манья
НЭ̄ СŌВЫР nē sōwər зайчиха Нэ̄ сōвыр тасāввит сōвыррищ рэ̄пыйтам – Зайчиха, оказывается, так много зайчат принесла. Усть-Манья
НЭ̄ВИ СĀЛЫ nēwi sāli важенка (самка оленя) Нэ̄ви салы кēруӈкв – Запрячь в упряжь важенку. Усть-Манья
НЭ̄ЙЛАПАӇКВ nējlapaŋkw появиться, ворваться (внезапно) Tув э̄ри илттый нэ̄йлапаӈкв – Туда нужно неожиданно ворваться. Усть-Манья
НЭ̄ЛУВ nēluw кобыла Нэ̄лувум тыналаӈкве тотылум. Мою кобылу веду на продажу Ломбовож, Сосьва, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья
НЭ̄МАТЫР nēmatər ничего Ам нэ̄матыр ат хōнтсум – Я ничего не нашёл. Усть-Манья
НЭ̄МХОТМУС nēmhotmus никак Нэ̄мхотмус ювле вāруӈкве ат вēрмēгум. Никак обратно сделать не могу. Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
НЭ̄МХОТТАЛЬ nēmχottaĺ никуда Ам та мāйыс нэ̄мхотталь ат вēрмēюм ялуӈкв – Из-за этого я никуда не могу сходить. Усть-Манья
НЭ̄МХОТЬЮТ nēmχoťut никто; никого Нэ̄мхотьют ат нё̄ты – Никто не помогает. Усть-Манья
НЭ̄МХУНЬТ nēmχuńt никогда Нэ̄мхуньт ат лāвēюм – Никогда не скажу. Усть-Манья
НЭ̄Н nēn вы (двое), ваши, вами Нэ̄н лāвнэ сирыл. Как вы сказали (букв. по сказанному вами). Нэ̄н хāсэ̄гын-а? Вы умеете? Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
НЭ̄НКИ nēnki (вы двое) сами Нэ̄н нэ̄нки ё̄мэ̄н – Вы двоём и идите; Нэ̄нки яктэлын – Вы вдвоём и порежьте. Усть-Манья
НЭ̄ПАК nēpak книга

Нэ̄пакт хасхатуӈкв тав такви вэ̄рми – Бумагу подписать он сам сможет.; Нэ̄пак тāл ōлуӈкв сака тāрвитыӈ – Жить без книг очень тяжело; Аквай нэ̄пакт ловинтаӈкв – Постоянно читать книги.

Усть-Манья
НЭ̄ТĀРС nētārs одинокая (овдовевшая) женщина, сирота Нэ̄тāрс хурипай ōлы – Она похожа на одинокую женщину. Усть-Манья
НЭ̄ЫӇ nēəŋ женатый Нэ̄ыӈ хōтпа – Женатый человек; э̄кваӈ (нэ̄ыӈ) пы̄й – Женатый юноша. Усть-Манья
НЭ̄ЮӇКВ nējuŋkw завязывать, завязать Мохыл нэ̄юӈкв – Завязать узел. Усть-Манья
НЭВƏРТА newәrta прыгать Ԓаӈки йӱӽ қө̆вит нэвриԓәԓ Белка скакала по дереву; Кузнечик высоко прыгает Пөм сорәԓтәп ө̆вәрнам нэвәрәԓ. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НЭВАӇА работает работает Нумто
НЭВИ newi белый Тэми әй ими тө̆вәнә ԓӓйӽәԓ: әй ӄот пӓләк пәтәӽԓэм, әй ӄот пӓләк нэви Женщина осматривается: одна половина дома темная, другая половина светлая Аган, Варьёган, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Тром-Аган, Ульт-Ягун
НЭВРƏМТА ńewrәmta прыгнуть Пӑӽ вәса нэврәмәӽ Мальчик прыгнул в яму. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НЭВРИԒТА newriλta подпрыгивать Собака от радости подпрыгивает Амп њӑләкмин нэвриԓәԓ; Ребёнок шагает, подпрыгивая Њэврэм нэвриԓәмин, сөҷәԓ. Аган, Варьёган, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
НЭМ nem имя Мӓ әпым нэмӛл Алексей Хохлянкин. Моего отца зовут Алексей Хохлянкин. Мӓ ӧӽим нэмӛл Тәтья. Мою дочь зовут Татьяна. Пәӽам нэмӛл Петя. Сына моего зовут Петя. Корлики, Ларьяк
НЭМПƏ̈КИ nempӛki с именем Нӫӈ пәӽан мӫӽи нэмпӛки? Как зовут (букв.: с каким именем) твоего сына? Колекъеган, Корлики, Ларьяк
НЭШ КЄМƏН neš kεmən оказывается Кай, нэш кємән ими шанш вўрмайǝӈ, ими шанш пуӈхǝпсы, хиԓыйєм щи. ‘Ого, оказывается, внучек из колена женщины’. Казым, Юильск
НЭЩ открывать Зоя щичаԓщи нэӈа ‘Зоя открывает окно’ Нумто
НЮ"ТԒЕШ ТЫ запрячь оленя запрячь оленя Варьёган
НЮ̄П ńup прочный. крепкий Ню̄п йӣв мори ат халылы. ʼПрочная древесина просто так не расколетсяʻ Сосьва
НЮ̄ПЩ ńūpś прочный, крепкий

Ню̄пщ тōр хоса ат маныгтахты. Крепкая (прочная) ткань долго не порвётся.; Ню̄пщий ōлуӈкв – Быть крепким.

Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары, Усть-Манья
НЮ̄СУМ Э̄КВА nūsum ēkwa сватья Ню̄сумнэ̄ув ёхтыс – Наша сватья приехала. Усть-Манья
НЮВИ ńuwi испорченное (мясо) Нюви нё̄выль кутьвытн миӈкв э̄ри – Испорченное мясо нужно отдать собакам. Усть-Манья
НЮВИТАӇКВ ńuwitaŋkw качать Аквай нювитāнтуӈкв – Постоянно покачивать. Усть-Манья
НЮЙ НЮ' дочь младшей дочери ‘младший ребёнок (дочери)’ Варьёган
НЮЛМИ ńulmi рана, царапина (небольшая) Кāтэ нюлмил вāрыстэ – Он руку себе поранил. Усть-Манья
НЮЛМИМ ńulm’im раненый Нюлмим хумит хультсыт. ʻРаненые люди осталисьʻ Сосьва