Белоярский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КЎРПА kŭrpa сущ.
Кўрпайәԓ иԓ шошмәс. Крупу он просыпал; Ԓөнтәт кўрпа нөхсәт. Гуси клевали крупу.
КЎРЭК kŭrek сущ.
Тови кўрэк кăрəщ сапəԓ, сўсəԓ кўрэк кăрəщ сапəԓ.
КЎТ kŭt сущ.
Ма мăнты кўтєм хўв, хɵԓəмйаӈ киломєтра муԓтас. ‘Мой путь длинный, тридцать с лишним километров (букв.: идти расстояние).’
КЎТƏП kŭtǝp сущ.
Хот хăры кўтǝпǝн нємǝԓты ут ăнтө ‘В середине комнаты ничего нет.’
КЎТԒƏП ЙЄРНАС Kŭtλәp jεrnas сущ.
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа. В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
КЎШ kŭš част.
Кўш щив мɵсаԓԓєм, нємəԓт щирəн ăнт тывəԓ. ‘Хоть и пытаюсь приделать, никак не получается.’
КЎШМƏԒТЫ kŭšmәλtĭ гл.
Хотєм кўшмәԓсєм. ‘Дом окурил.’
КЎШМƏԒТЫ УТ Kŭšmәλti ŏt гл.
Кўшмәԓты ‘поджечь, окурить’ + ут ‘предмет’.
КЎЩТЫ kŭśtĭ гл.
Ин войǝԓ пăнт кўщман мăнǝс, иса щи пăтԓǝсы ‘Пошел по следу зверя, совсем стемнело уже.’
КЭВ НУРƏԒ kew nŏrәλ прил.
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
КЭВ ХОТ kew χɔt прил.
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
КЭШИ Keši сущ.
Хор поӈхəԓ вөн кэши. Большой нож, как лопатка быка
КЭШИ НĂԒ Keši năλ сущ.
Кэши нăԓ пăԓат. Низкого роста (букв.: ростом с рукоятку ножа)
КӨККӨК kǫkkǫk сущ.
Ньул тунты көккөк ԓөйты мăр хурәсәԓ. Береста легко снимается, пока кукует кукушка (примета).
КӨР ԒАӇƏԒ kǫr λaŋәλ сущ.
Көр ‘печь’ + ԓаӈәԓ ‘крыша’.
КӨРТ kǫrt сущ.

Тăм нөпəтəн вўт мўв көртəн вөԓты хăнты йох ищи йис нөпəт иты тэљэпон ăнт тăйԓəт. В нынешние времена у хантов, живущих в стойбище, как в древние времена, нет телефонов.; Йа щи, тум йохԓаԓ ԓєԓǝмсǝт, көртэԓа
щи мăнсǝт. ‘Ну, все, те люди вскочили, на стойбище поехали’;

КӨРТ ВУԒ kɔrt wŏλ сущ.
Төп хăщәс хот вуԓэԓ, көрт вуԓэԓ. Только остов дома остался, место от стойбища.
КӨРТ ХĂР kǫrt χăr сущ.
Ин көрт хăрэԓа ăнтшəк йухəтəԓ. До окрестности деревни немного не доехали.
КӨРТ-ВОШ kǫrt-wɔš сущ.
Щит ищи, вот пухэн вўрас вєртаԓəн көрта-воша щи йухəтəԓ. Это тоже, сын ветра, когда предсказывает что-то плохое, прилетает в стойбище-поселок.
КӨРТ-ХОТ kǫrt-χɔt сущ.
Көртəԓ-хотəԓ щи тўӈкəӈ-мўвəӈ хотəԓ щиты пєнтəс. Стойбище-дом, этот с мхом-землей дом так скрылся.
КӨРТƏӇ kǫrtәŋ прил.
Көртəӈ йох ким єтсəт. Жители стойбища вышли на улицу.
КӨРТЫЙЭ kǫrtije сущ.
Муԓхатәԓ хăтәԓ йăӈхсәт сўс көртэԓа. Вчера ходили мы в осеннее стойбище. Йӑм көртыйэ. Хорошая деревенька.
КӨСТОРКА ХОТ kǫstɔrka χɔt сущ.
Катра кашәӈ ай вошән көсторка хотәт вөсәт, мир вэԓты вой сухәт вўты. Раньше в каждой деревне были пункты приёма пушнины у охотников.
КӨЩА kǫśa сущ.
Ԓўв муйəн кɵщаԓаԓ вɵԓəмəн мийљийəԓса, щитԓаԓəн йухтəс ‘Что ему давали бывшие хозяева, на том и приехал.’
ЛĂП ЙОНТТЫ lăp jɔntti гл.
Пать вўсэн лăп йонтэ. Дыру в брюках зашей; Хирəн лăп йонтсəԓəн. Они зашили мешок.