Белоярский
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| МЎВ ХОТ | mŭw χɔt | сущ. |
Мўӈ мўв хотəн вөсəв. Мы жили в землянке
|
|
| МУЙ | mŏj | мест. |
Муй ињщəсыйəԓсəн? ‘Что спрашивал?’
|
|
| МУЙ ПĂТА | mŏj păta | нар. |
И муй пăта нăӈ щиты нɵмəсԓəн? ‘Почему ты так думаешь?’
|
|
| МУЙ ТĂХИЙƏН | mŏj tăχijən | нар. |
Муй тăхэтəн йăӈхсəн пăтлəты вɵнта? ‘Где ходил дотемна?’
|
|
| МУЙ ӨХТЫЙА | mŏj ǫχtĭja | нар. |
Нăӈ муй ɵхтыйа сухмэн вущкəсэн? ‘Ты, куда нитки бросил? (букв.: на поверхность чего)’
|
|
| МУЙА | mŏja | нар. |
Муйа атəм? ‘Почему плохой?’
|
|
| МУХƏТТЫ | mŏχǝttĭ | гл. |
Йохмєм мухǝтсєм нємǝԓт ăнтө ‘Бор объехал – ничего нет.’
|
|
| МУХƏԒАЙА | mŏχǝλaja | нар. |
Ким єтсǝм, мухǝԓайа вантыԓсǝм, нємхуйат ăнтө ‘На улицу вышла, кругом посмотрела – никого нет.’
|
|
| МЎԒ ИШНЬИ | mŭλ išńi | сущ. |
Мўԓ ишньи хонәӈа мăнәс. Он подошёл к окну, которе ближе к священному углу..
|
|
| МЎԒ СЎӇ | mŭλ sŭŋ | сущ. |
Мўԓ ‘заклинание’+ сўӈ ‘угол'
|
|
| МУԒƏМТТЫ | mŏλәmtti | гл. |
Хўԓԓаԓ сора муԓәмсәԓэ. Она быстро погрузила рыбу в воду, чтобы сварить.
|
|
| МЎԒСƏР | mŏλsǝr | мест. |
Кашəӈ ат ԓавəԓты муԓсǝр амп щи хуратǝԓ ‘Каждую ночь какая-то собака лает.’
|
|
| МУԒТАС | mŏλtas | прил. |
Йаӈ киламєтра муԓтас. ‘Десять с лишним километров.’
|
|
| МЭВƏТТЫ | mewәtti | гл. |
Пөн мэвəтԓəт. Они устанавливают гымгу (снасть для ловли рыбы).
|
|
| МЭВƏԒ ЙИНТƏП | mewәλ jintәp | сущ. |
Мэвəԓ йинтəп мийа. Дай булавку
|
|
| МЭВƏԒ НЬЎР | mewәλ ńŭr | сущ. |
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
|
|
| МЭВƏԒ ПОС | mewәλ pɔs | сущ. |
Мэвԓəԓ мэвəԓ посəн тєԓыйэва. Грудь полна значками (наградными знаками).
|
|
| МЭНЬƏП | meńәp | сущ. |
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
|
|
| МӨ̆ШƏӇ | mǫšәŋ | прил. |
– Мɵшəӈ, пирəщ хăннєхɵ нємхуйата па ăн мосəԓ. ‘– Больной, старый человек никому и не нужен.’
|
|
| МӨРƏХ | mǫrəχ | сущ. |
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
|
|
| МӨСТƏТЫ | mǫstətĭ | гл. |
Муй тăхийа мɵстəс щив пунсəԓэ. ‘Куда подошло туда и положил.’
|
|
| МӨӇХ НЬОԒ / ПОХЛƏӇ НЬОԒ | mǫŋχ ńɔλ / pɔχlәŋ ńɔλ | сущ. |
Мөӈх ‘водяная крыса’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
|
|
| НĂӇƏТ | năηət | мест. |
Щи пăта ма нăӈәт төсєм ‘Для этого я тебя взял.’
|
|
| НĂԒ | năλ | сущ. |
Кэши нăԓ. Рукоятка ножа
|
|
| НĂԒТТЫ | năλtti | гл. |
Насадить нож на черенок
|