Белоярский
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| НЄМƏԒСЫР | nεmәλsәr | мест. |
Нємəԓсəр воњщəмут ăнт єнмəс.‘Никаких ягод не выросло.’
|
|
| НЄМƏԒТ | nɛməλt | мест. | Аӈкэԓ па нємəԓт ăн лупəԓ. ‘Мама больше ничего не сказала.’; Ԓўв нємəԓт вєр ăнт тăйəԓ, тɵп нух хɵӈты вєрəԓ нɵмəԓ. ‘Нет у него никаких дел, только помнит, что нужно вверх залезть.’; Ма нємəԓт ăн вɵԓəм.‘Я ничего не знаю.’; Нємәԓт кăтьи ăнтө. ‘Никакой кошки нет.’ |
|
| НЄМƏԒТ ВЎРƏН | nεmәλt wŭrәn | нар. |
Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’
|
|
| НЄМƏԒТ ХЎВ | nεmәλt χŭw | нар. |
Йа, нємәԓт хўв ăнтө, вўԓы пурты вой икэԓ щи йухтәс. ‘Прошло немного времени, волк приходит.’
|
|
| НЄМƏԒТ ХУԒТА | nεmәλt χŏλta | нар. |
Ма йухәттєм вөнта нємәԓт хуԓта аԓ тўваԓән. ‘До моего приезда никуда не увозите…’
|
|
| НЄМƏԒТЫ | nєmәλtĭ | мест. |
Сыры нємәԓты ăн шиваԓәләм. ‘Сначала ничего не вижу.’
|
|
| НЄМƏԒХУЙАТ | nεmәλχŏjаt | мест. | – Нємəԓхуйат ăн йиԓ. ‘Никто не идет.’; Нємəԓхуйат пɵн ԓўв ăн вантəс.‘Ничьих ловушек он не проверял.’ |
|
| НЄМХУЙАТ | nєmχŏjat | мест. | Нємхуйат па тăта ăнтɵ. ‘Никого здесь нет.’; Нємхуйат пăнт ăн вантсəм. ‘Ничьих следов (человека) я не видел.’ |
|
| НЄМХУЙАТА | nєmχŏjata | мест. |
– Нăӈ, тɵп нємхуйата аԓ лупа. ‘– Ты, только никому не говори.’
|
|
| НЄПЭК | nεpek | сущ. |
Тăм йисән хот омәсты йэԓпийән оԓӈәԓән нєпэка щўрәтԓа. В нынешние времена перед постройкой дома сначала на бумаге чертят.
|
|
| НЄПЭК ВУХ | Nεpek wŏχ | сущ. |
Ԓўв нєпэк вухǝт похла тăӈǝрмǝсԓэ. Он бумажные деньги в кучу сжал.
|
|
| НЄԒЫ | nɛλĭ | сущ. |
Нєԓы питəм ут ‘’
|
|
| НАМƏТ МИЛ | namәt mil | сущ. |
Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках.
|
|
| НАМПƏР | nampәr | сущ. | Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’ |
|
| НАРƏМТЫ | narǝmtĭ | гл. |
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
|
|
| НАРƏС ЙЎХ | narәs jŭχ | сущ. |
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
|
|
| НАРƏСТЫ | narәsti | гл. |
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
|
|
| НАРЄП | narεp | сущ. |
Тови йэӈки өхəԓ ԓэщатты-пăркатты нарєплэӈкєм, сўс йэӈки өхəԓ, ԓоњщи өхəԓ пăркатты нарєплэӈкєм. Выбивалка моя, которой весной ледяную нарту прибираю-отряхиваю, осенью ледяную нарту, снежную нарту отряхиваю.
|
|
| НУВИ | nŏwi | сущ. | 1. Тыԓəщ нуви. Свет луны; Упэԓ ими пиԓа йэԓԓы хăтəԓ-йэԓԓы нуви вөԓмəтсəӈəн. Они с сестрой стали жить дальше (букв.: дальше день-дальше свет зажили) (фолькл.); Тыԓəщ пухийэва пойкщəман, вантэ, тыԓəщ нувийəн йăм хăр рат хăрəн уԓтыйа, нуви. Молясь сыночку-месяцу, видишь ли, хорошо при свете месяца у костра лежать, светло; 2. Ас хăԓты нуви. Луна, месяц.; 1. Белый. Нуви вөн кўршкайəԓ пєԓа вўрəԓ иса ăнтө. На белую большую кружку=свою не обращает внимания; Нуви ԓов шăнш эвəԓт питы ԓов шăнша ԓєԓԓəм. С белого коня сяду на черного коня; 2. Светлый, светло. Нуви ат. Светлая ночь; Нуви, па вєра пăԓтап ăнтө. Светло, и не очень страшно; Нувийа йиԓ. Светло становиться; 3. Прозрачный. Нуви йиӈкəп. С прозрачной водой; Ԓор йиӈкəԓ нуви-нуви. Вода озера прозрачная-прозрачная; 4. Светло-серый. Нуви вўԓы. Светло-серый олень (букв.: белый олень); 5. Серый, светло-серый. Нуви хиш. Серый песок; Нуви хопты шөшийəԓ. Белый олень ходит; 6. Чистый. Нуви йиӈк. Чистая вода; 7. Седой. Ухəԓ нуви. Голова=его седая; 8. Бледный. Вєншəԓ нуви. Бледное лицо; 9. Лунный; 10. Серебряный. Нуви вух. Серебряная монета; 11. Новый. Нуви хăтəԓ. Новый день.; Йухи кўш ԓуӈəԓ – нємəԓт ики ăнтɵм па нуви ухəп ики уԓты-вɵԓты ăнто. ‘Зашел в дом никого нет, и седого старика нет.’ |
|
| НУВИ МЎВ | nŏwi mŭw | сущ. |
Нуви ‘белый’ + мўв ‘земля’.
|
|
| НУВИ СУХ | Nŏwi sŏχ | сущ. |
Нуви ‘белый’ + сух ‘ткань, шкура’.
|
|
| НУМƏС | nŏməs | сущ. | Нумсəԓ питəм муԓты тăхэԓ вɵнта тɵсԓэ па, |
|
| НЎМПИ | númpi | посл. |
Муԓты иԓпи эвəԓт муй па муԓты нўмпи
эвəԓт тыв єтəс, ԓўв тɵп вɵԓԓэ ‘Откуда появился он только знает (букв.: из под чего-то или из над чего-то появился)’;
|
|
| НУМСƏӇ | nŏmsǝŋ | прил. |
Ԓўв нумсǝӈ эви, муԓты вєрǝԓ ‘Она умная девочка, что-нибудь сделает.’
|
|
| НУРƏМ | nǒrəm | сущ. |
Ин кэв шөпийэ сўӈ нурəма вущкəсԓэ. Этот камешек бросил он на полку
|