Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ТӨХƏРТЫ | tǫχrәpti | гл. |
Кăтьэԓ ампар ԓыпийа төхәрсәԓэ. Кошку в амбар закрыл; Овєм төхәрман вөԓтаԓ. Дверь=оказывается закрыта.
|
|
| ТӨХРƏП | tǫχrәp | сущ. |
Овєм төхрәпа тăйԓєм. Я закрыла (букв.: держу) дверь на вертушку.
|
|
| ТӨХРƏПƏӇ | tǫχrәpәŋ | прил. |
Төхрәпәӈ хотән омәсәԓ. Сидит она в запертом доме.
|
|
| ТӨӇԒƏП НУВИ | tǫnλəp nŏwi | сущ. |
Щирəн тɵнԓəп нуви вɵс. ‘Тогда февраль месяц был.’
|
|
| ЎВ | ŏv | сущ. | ўва вўщəмты.; Атəм ўвəн ўвман лўв па йəԓԓы навəрмəс. ‘С диким криком он вперед прыгнул.’ |
|
| УВƏС | ŏwәs | сущ. |
Увәс мўвән ищки. На Севере холодно.
|
|
| ЎВƏТТЫ | ŭwəttĭ | гл. |
Щи, вантэ, ўвǝтԓǝм: «Эй, нух киԓа!». ‘Я как крикну: «Эй, вставай!»’.
|
|
| ЎВТЫ | ŭwtĭ | гл. |
Вөн вўсǝн щи ўвǝԓ. Он громко кричит.
|
|
| УВԒƏТТЫ | ŏwλәttĭ | гл. |
Товийән йуханԓәв щи увԓәтԓәт. ‘Весной реки растаяли, потекли’.
|
|
| УВԒƏТЫ | ŏwλәtĭ | гл. |
Щєл кэв – мур кэв увԓәсәт. ‘В камень они превратились’.
|
|
| УЙ | ŏj | сущ. |
Уйǝн ки йухǝтсайǝн – пўӈǝԓ хөйэн аԓ йурємэ. Если пришло счастье – не забывай ближнего.
|
|
| ЎККЭԒ | ŭkkeλ | сущ. |
Щи кємəн ԓўв хоптыԓаԓ па ўккэԓəн па валəн и нєш йэԓԓы хăрщатԓəԓэ. В это время он оленей и вожжами и шестом еще сильнее дальше гонит быстрее.
|
|
| УЛЛОТ | ŏllɔt | сущ. |
Уллотән ԓэщатсайәм, ошњәмән лаӈкасыйлсәм па нөмәԓта йайәм-икийән сăхән лаӈкәсайәм. Приготовил мне постель, я накрылся своей шубой, а сверху дядя-старик накрыл меня сахом.
|
|
| УЛЛОТ СУХ | ŏllɔt sŏχ | сущ. |
Щи арат мир и вуԓǝн йухǝтсǝт, уллот сухԓўв шимԓǝт. Столько народу приехали враз, постельного белья мало.
|
|
| УЛЫ-МУЛЫ | ŏlĭ-mŏlĭ | прил. |
Њўр улы-мулы. Совсем глупый.
|
|
| УМИТЫ | ŏmitĭ | гл. |
Мис умийǝԓ. Корова мычит.
|
|
| УМРАЩ ХОП | ŏmraś χɔp | сущ. |
Умращ ‘крутой, с высокими берегами, бортами, краями’+ хоп ‘лодка’.
|
|
| ЎМТЫ | ŭmtĭ | гл. |
Умлєпэн йиӈкəԓ нух ўмэ, лыпəтəн питса. ‘Вычерпай воду из проруби, листья нападали.’
|
|
| УПИ | ŏpi | сущ. |
Упєм сăкǝӈ њир йонтǝԓ. Старшая сестра шьет тапочки с бисером.
|
|
| УРКАЩТЫ | ŏrkaśtĭ | гл. |
Катлы щи йис ин уркащты мăԓәӈ хўллэӈкэԓ эвәԓт пўп пухийэн. Надоело медведю хвастовство карася.
|
|
| УРЫТЫ | ŏrĭtĭ | гл. |
Ампэн урыйǝԓ. Собака рычит.
|
|
| УТ | ŏt | сущ. | 1. Муԓсәр питы ут. ‘Какой-то черный предмет.’ |
|
| УТШАМ | ŏtšam | прил. |
Ԓўв па њўр утшам. Он совсем глупый.
|
|
| УХ | ŏχ | сущ. |
Ма ухєм кӑша йис. У меня болит голова.
|
|
| УХ ОԒƏӇ | ŏχ ɔλәŋ | сущ. |
Тăхтэԓ ух оԓәӈ кўр пєԓа пунсәԓԓэ. Шкуру для постели (сторону головы) он положил в сторону ног.
|