Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ШИЧАԒШИ Окно Окно Варьёган
ШИЧЧА два два Варьёган
ШИШТА Дремучий Шишта петаԓа ‘дремучий лес’ Варьёган, Новоаганск
ШИӇƏШ Šiŋәš Нары земляные, борт нар Шиӈəш хонәӈа хăта! К краю нар двигайся! Белоярский, Казым
ШИӇƏШ АӇКƏԒ šiŋәš aŋkәλ Небольшой выступ в месте соединения нар Шиӈәш ‘нары’ + аӈкәԓ ‘пень, столб’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск
ШИԒЬШИ очень Шиԓьши хома ‘Очень хорошо’ Варьёган, Новоаганск
ШИԒЮПЫ Бледный шиԓюпы ша” ‘бледное лицо’ Варьёган, Новоаганск
ШОВƏР šɔwər Заяц Тăԓǝн шовǝр нуви. Зимой заяц белый. Казым, Юильск
ШОВƏР ПЎН šɔwәr pŭn Заячья шерсть (букв.: шовәр ‘заяц’ + пўн ‘шерсть') Нуви ухәп ими шовәр пўнәт тӑхәԓ (ԓоњщ питәԓ). Седовласая старуха заячью шерсть разбрасывает (снег идет). Белоярский, Казым, Юильск
ШОВƏР ПУШƏХ šɔwәr pŏšәχ зайчонок Йухан хонәӈән шовəр пушəх тывэԓт-тухэԓт наврыйәԓ. Возле речки прыгал зайчонок. Казым, Юильск
ШОВƏР СĂХ šɔwәr săχ Заячья шуба Төрәм ащэн имэԓ пиԓа кўтәӈа йисӈән. Ԓыкащәԓ па имэԓ шовәр сăх мăншәԓԓэ, па супәл ԓоньща щи йиԓ. Отец Торум с женой поссорился. Рассердился и рвёт заячью шубу жены, вот и пошёл мягкий и пушистый снег. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск
ШОЛНА ручей

ручей; родник

Варьёган, Новоаганск
ШОМ'ТАНА имеющий имеющий Варьёган
ШОМЯ Берет капюшон Варьёган
ШОПТЯ великий великий Варьёган, Новоаганск
ШОТПЯ великан

‘великан’, ‘великий’; богатырь

Варьёган, Новоаганск
ШОХАЛ чувал чувал Варьёган
ШОШƏМТЫ šɔšәmtĭ вылить, лить Щи хот, ԓўв вўсԓэ па пэвәԓхота вєрсәԓэ, хөлєӈ йиӈкәӈ шошәмсәԓэ. ‘Этот дом, он сделал из него баню, грязной водой залил’. Казым, Юильск
ШОШМИЙƏԒТЫ šɔšmijәλtĭ Поливать Ԓўв хăтԓǝн хошмǝԓтса, йєртǝн шошмийǝԓса. Ее солнце грело, дождик поливал. Казым, Юильск
ШОӇХЄП šɔŋχεp нижняя разветвленная часть посоха Сўв йўхәԓ ким вўсԓэ, пєрнайәӈ сўв вөԓмаԓ –шоӈхєп. ‘Посох вытащил, с крестом посох был’. Казым, Юильск
ШОԒКАТ Кедровка Кедровка Варьёган, Новоаганск
ШОԒПЕЯШ бежать Бежать (о человеке) Варьёган
ШОԒПЯШ бегом бегом Варьёган, Новоаганск
ШУ"МЯ Сойка Сойка Варьёган, Новоаганск
Шугур
ШЎК šŭk Кусочек, крошка Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают. Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
ШЎКАТТЫ šŭkattĭ сломать Тăм хөйэн ԓăӈкрǝԓ шўкатыԓǝс, йўхǝн питǝйԓса ‘Этот мужчина плечо ломал, деревом придавило’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ШЎКАТЫЙƏԒТЫ šŭkatĭjәλtĭ ломаться Щирән щи ԓўв йошəԓ шўкатыйәԓса. ‘Тогда ему руку сломали’. Казым, Юильск
ШЎКАԒƏТЫ šŭkaλətĭ Сломаться Моторǝԓ шукаԓǝс. Мотор сломался. Казым, Юильск
ШЎКЩƏТЫ šŭkśәti Заниматься рукодельем Нăӈ шўкщəԓəн. Ты занимаешься рукодельем Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ШЎЛЬ ХОТ šŭλ χɔt Хозяйственная постройка из тонких реек Шўль хот. Хозяйственная постройка из тонких реек. Белоярский, Казым, Полноват, Юильск
ШУМƏРМИЙƏԒТЫ šŏmәrmijәλtĭ сжимать (многокр.) Йошəԓ шумəрмийəԓԓəԓэ. Руку сжимает. Казым, Юильск
ШУМАЙА šŏmaja напротив, напрямик Шумайа ԓољəс. Напротив встал. Казым, Юильск
ШУНЮ Туман Туман Варьёган, Новоаганск
ШУШИ šŏši родина

Щăлта мăнəт ињщəсты питԓəԓԓэ мўӈ шуши мирэв оԓəӈəн. ‘Потом начинает спрашивать меня о наших местных людях.’; Йухи мăнǝс, вөԓты шушэԓ, вөԓты мўвǝԓа ‘Домой уехал, на родину. ’

Казым, Ханты-Мансийск, Юильск, Белоярский
ШУԒВИԒМА бег бег Варьёган, Новоаганск
ШУԒВИԒЬШ бежать Бежать (о человеке) Варьёган
ШЫЛ šil змея Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сытомино, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ШЭЙ сердце сердце Варьёган
ШӨК šǫk горе; нужда Њухсәӈ шанши оԓӈийємән, ар шөк вантәм шөкәӈ мирєм. ‘В стороне соболиных коленей, много горя видавший, мой народ’. Казым
ШӨК ВАНТТЫ šǫk wanttĭ страдать Щи њаврємэн шөк вантман щи вөс. Этот ребенок жил, страдая. Казым, Юильск
ШӨКАТТЫ šǫkattĭ обижать, мучить Аййэн аԓ шɵкатэ ‘Не обижай сестренку’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ШӨКАЩТЫ ЊАВРЄМ šǫkaśtĭ ńawrεm сирота Ин шөкащты њаврємэн хўв йăӈхəс, муй ван йăӈхəс. Сирота долго ли ходил, коротко ли ходил. Казым, Юильск
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ šǫmλәŋ jŭχ Палочка с насечками, зарубками Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр). Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ШӨНШИ šǫnši верёвочка, шнурок Ухәԓ кэԓ пăӈи, шөнши пăӈи кєрԓәс. Он навеселе (немного выпил спитного) (фразеол.). Белоярский, Казым, Юильск
ШӨПА šǫpa через Йухан шɵпа, ин йуханəԓ муԓты вўрəн шɵпа єсԓəмтəс. ‘Через реку каким-то способом перепрыгнул.’ Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ШӨПА СЄӇКТЫ šǫpa sεŋktĭ разбить пополам Муй пăта шөпа сєӈксэн? Зачем разбил? Казым, Юильск
ШӨПА СЭВƏРТЫ šǫpa sewәrtĭ перерубить, разрубить Щăта сапԓəԓ шөпа щи сэвəрса. Там ему шею перерубили. Казым, Юильск
ШӨПА ТОХТЫ šǫpa tɔχti Разорваться Кєпԓєм нуԓтєм сахәт шөпа тохәс. Когда я снимала мездру со шкуры, она разовалась пополам. Белоярский, Казым, Юильск
ШӨПА ХĂТЬЩƏТЫ šǫpa χӑt’śәtĭ перебить Щăԓта щи утəԓ вўсԓэ па шөпа хăтьщəсԓэ. Затем взял этот предмет и перебил. Казым, Юильск