Поиск и фильтрация
| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| ЩЄРАНЬКА ЙЎХ | śεran’nka jŭχ | Спички | Щєранька вўщємәты. Чиркнуть спичкой. | Белоярский, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЩЄРАӇКА ХОТ | śεraŋka χɔt | Коробка спичек | Сот хө и хот (щєраӈка хот). У ста человек один дом (коробка спичек). | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск |
| ЩАЙ ЕТ | чайник | чайник | Нумто | |
| ЩАЙ КИЧА | чашка чайная | чашка чайная | Нумто | |
| ЩАКВИТ | śakwit | молоко | Э̄щум мāнь катирище щаквитыл сōсыстэ – Сестрёнка налила котёнку молоко; Щащеквам палт щаквитн ялэ̄юм – К бабушке за молоком схожу. | Усть-Манья |
| ЩАКЫР | śakər | жадный, скупой | Юван ōйка – щакыр хум – Дядя Ваня – скупой мужчина. | Усть-Манья |
| ЩАЛТУӇКВ | śaltuŋkw | входить, зайти | Ам егāгим пāлт мӯйлуӈкв ялсум – Я к сестре в гости ходил. | Усть-Манья |
| ЩАМ РАГАТӇКЕ | śam rajataŋke | умереть, сознание потерять | О̄йка щам та рагатас. Мужчина умер / сознание потерял. | Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль |
| ЩАМА | śama | насмерть, смертельно | Щама вāйтāл патсум – Я смертельно устал. | Усть-Манья |
| ЩАМЛƏМТТЫ | śamlәmttĭ | отлететь в сторону (о стреле) | Њоԓєм йўвәтсәм, йира щамләмтәс. ‘Стрелу натянула, в сторону отлетела’. | Казым, Юильск |
| ЩАНƏВ | śanәw | Деталь оленьей упряжи | Щанәв. Деталь оленьей упряжи. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ЩАНАКОӇА | играет | Ӈащки кыневата няӈ щанакоӈа ‘Ребята играют с кошкой’ | Нумто | |
| ЩАНЫ | вертушка куда привязывается уздечка | вертушка куда привязывается уздечка | Варьёган | |
| ЩАНЬЩИ | śańśi | рыжий цвет (мех собаки); | Мāнь щаньщи. Маленькая птичка. | Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль |
| ЩАР | śar | вовсе, совсем, совершенно | Нāй щар – Обгорелое (нечто), гарь; Щар атыл пасы - Пахнет гарью.; Щар косхунь ёхтэн – Приходи в любое время; Щар сака та мāньрищ – Совсем маленький. |
Усть-Манья |
| ЩАРИ | śari | горит | Āращув вос лāщал щари – Наш костёр пусть медленно догорает. | Усть-Манья |
| ЩАРИТАӇКВ | śaritaŋkw | сжигать, жечь | Āращит картопка щаритаӈкв патэ̄в – В костре картошку будем жарить. | Усть-Манья |
| ЩАРКА | śarka | рюмка | Ин хө щаркайән пунса муԓты пойарԓаԓән муй кăнащԓаԓән ‘Какие-то бояре или князья мужчине рюмку налили’. | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ЩАТ | Лицо | Лицо | Нумто | |
| ЩАТ МАНЫԒАЩ | зеркало | зеркало | Нумто | |
| ЩАТ ТЭЩ | полотенце | полотенце | Нумто | |
| ЩАХЫЛ | śaχəl | отдельная горная вершина | Мāнь āйирищ щахлыл хот-рохтыс – Маленькая девочка испугалась грозы; Мāн пāвлув щахыл коныл минастэ – Наш посёлок гроза обошла стороной.; Мāн Хōлат-Щахылн нōх-хахтхатсув – Мы поднялись на Гору Мертвецов. |
Усть-Манья |
| ЩАХЫЛ ВŌТ | śaχəl wōt | грозовой ветер, шторм | Щахыл вōт хōяс – Ударил штормовой ветер. | Усть-Манья |
| ЩАХЫЛ КУРГЫН СУЙ | śaχəl kurγin suj | гром, раскат грома | Щахыл кургын суй аквматэ̄рт та сумыллас – Наконец послышался раскат грома. | Усть-Манья |
| ЩАХЫЛ НЯ̄Л | śaχəl ńāl | шаровая молния | Тав сома щахыл ня̄лыл миным – Он словно был поражен шаровой молнией. | Усть-Манья |
| ЩАЩ | śaś | бабушка по линии отца | Щащ нупыл ат сунсы. На бабушку не смотрит. | Верхние Нарыкары, Нижние Нарыкары |
| ЩАЩИ | śaśi | бабушка (по отцовской линии) | Йуԓǝн щащэв ими хот сўртԓаԓ ԓэщитǝԓ. Бабушка домашними делами занимается. | Казым, Юильск |
| ЩАԒ ПЯ | рябина | рябина | Нумто | |
| ЩАԒ ӇОЧА | Ягода рябина | Ягода рябина | Нумто | |
| ЩЁ̄ЛЬЩИ | śoĺśi | горностай | Йӣв товытт щё̄льщи хāйтыйты – По ветке дерева бегает горностай. | Усть-Манья |
| ЩЁ̄М | śōm | сила | Щё̄мын та ёхтыланэрищума. Сила вот приходит ко мне. | Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары |
| ЩЁ̄МТĀЛ | śōmtal | слабый | Щё̄мтāл лāглуп ты сāв āги, щё̄мтāл кāтуп ты сāв āги.Со слабыми ножками эти множество девочек, со слабыми ручками эти множество девочек. | Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары |
| ЩЁ̄ПИТАӇКВ | śōpitaŋkw | прибирать, убирать, чистить | Кол нё̄тнэй щё̄питаӈкв – Дом красиво прибрать. | Усть-Манья |
| ЩЁ̄Р | śōr | помёт овальной формы | Пищпищ щё̄р – Помёт мыши; Сāлы щё̄рыт – Олений помёт; Сōвыр щё̄ранэ хот-хосгēгум – Кролячий помёт подметаю. | Усть-Манья |
| ЩЁ̄РИ | śōri | цветок | Мāн тэ̄пканувт сāв сāвсыр щё̄ри яныгми – На нашем огороде растёт много разных цветов. | Усть-Манья |
| ЩЕВА | лопата | лопата | Нумто | |
| ЩЕВТА ПИԒЮТА | медведь | медведь | Нумто | |
| ЩЕЙ | сердце | сердце | Варьёган, Новоаганск, Нумто | |
| ЩЕЙ'ТА | смелый | смелый | Варьёган | |
| Щекурья | ||||
| ЩЁЛТĀЛ | śoltal | бессильный, вялый, хилый, слабый | Микул иӈ щёлтāл, тавӣн āри нё̄туӈкв – Николай ещё слаб, ему нужно помочь. | Усть-Манья |
| ЩЁЛЫӇ | śoləŋ | богатый, состоятельный | Рӯтанэ щёлыӈыт, матарыл тах нё̄таве – Его родственники состоятельные, чем-нибудь помогут ему. | Усть-Манья |
| ЩЕП | Карман | Карман | Нумто | |
| ЩЁПЫР | śopər | серебряный | Вōрт щёпрыт каēйыт – В лесу токуют глухари.; Щёпыр олын тāглыӈ щэ̄пныл ювле тотылалылам тав ань. Серебряных денег полные карманы медных денег полные карманы домой приносит сейчас. |
Усть-Манья, Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль |
| ЩЁПЫР КИМ | śopər kim | глухариный ток, токовище | Щёпыр ким ӯруӈкв – Сторожить на токовище; Щёпыр кимт щёпрыт нёлхатēйыт – На токовище глухари бьются. | Усть-Манья |
| ЩЁРА ТӮЙТ | śora tujt | пороша; первый снег, снежинки | Щёра тӯйт патыс – Выпал первый снег; Щёра тӯйт тармыл ё̄муӈкв – Ходить по первому снегу. | Усть-Манья |
| ЩЁРАМ | śoram | жёлтый, оттенки жёлто-оранжево-коричневых цветов | Щёрам лӯптат – Жёлтые листья; Щёрам пӯмна – Коричневый пень. | Усть-Манья |
| ЩЁРЙИ | śorji | бурчит, ворчит | Аквай щёръюӈкв – Постоянно бурчать. | Усть-Манья |
| ЩЁРОВН | śorowm | всё равно | Щёровн хӯнтлуӈкв – Всё равно слушать. | Усть-Манья |
| ЩЁРОВЫН | śorowǝn | украшаться, наряжаться | Щёровын пунсыланнэяке, щёровын хōнтыланэке! Всё равно откроет, всё равно найдёт! | Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары |