Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ВАНӃОТЛ vank͔ɔtl суббота Ванӄотл вəлӽас. Суббота была. Колекъеган, Корлики, Ларьяк
ВАНӼƏ wanӽǝ близко; Мин ванӽә йө̆вәтмән Мы подъехали близко. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ВАНӼƏ ЉУЉ wanӽǝ łuł приблизиться Панә Масай ики њатьәликкә тө̆вә ванӽә љуљ, панә мө̆ләӽмин тьу имиԓнам йастәԓ: – Вәԓэ, мӱвәԓи вӓрәнтәӽтәӽ? Богатырь Масай ики приблизился осторожно, близко стал и говорит жене своей: –А ну-ка? с. 48 сказки с. х. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ВАНӼƏ ЙӨ̆ВƏТТА wanӽә jө̆wәtta приблизиться Мәӈ ӄота ванӽә йө̆втәв Мы приблизились к дому. Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ВАПШАТ вылить вылить Варьёган, Новоаганск
ВАР war речной запор (для задержки хода рыбы)

Пухэн вар вєрəԓ. Сын=твой делает запор.; Ма мăтайəԓ ищи йăӈхԓəм иса вар љухитты щи хўват мўва. ‘Я тоже не смогу ездить все время промывать запор в такую даль.’; Тэм ӄӑтәԓ ма вар љотьтьа йӑӈӄәм. Стр. 43. Пошел я сегодня запоры проверить; Вар љотьтьа йӑӈӄмам намән аййӓӈәлин[ә] васәӽ њолӽәтӽә вӓрәм. Пока запоры проверять шел, на берегу озера небольшого утку дикую ранил; Вирәма йӑӈӄәм, вирәм љуњтьәм, пәрӽинам ԓор войәӽән [ԓорвойәккән] өс ԓиӽԓөйәм, ԓор войәӽ кӱҷ ԓикәм, тьӑӄа вӓли. Пошел я к своим запорам, достал из морды рыбу, а по дороге домой прицелился в гагару, почти что попал, но осечка вышла.

Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ВАР НЫР war nĭr жерди для закрепления рыболовной ловушки Нык йухəтсəм, вар ныр хўват тум пєлəка мăнԓəм. Тум пєлəк эвəԓт вар хөхԓєм хўват ма хущєма щи йиԓ. Пришел я к берегу, по жердям ловушки перехожу на другой берег. С той стороны по мостку из жердей навстречу ко мне он идет. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ВАРƏВ vаrǝv ронжа Варǝв юх охтынə амəсвəл. Ронжа сидит на дереве. Корлики, Ларьяк, Чехломей
ВАРƏӇ warәŋ С запором Варәӈ ԓор. Озеро с рыболовным запором. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Теги, Ханты-Мансийск, Юильск
ВАРХТƏТЫ warχtәtĭ каркать Вурӈа вархтəԓ. Ворона каркает. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ВАРЫ varǐ Варя, Варвара Варынә пәқы кӓссӛтӛ. Варвара нашла куклу. Корлики, Ларьяк, Чехломей
Варьёган
ВАСƏӼ wasǝӽ утка Өс әй васәӽ өс тө̆тты. Еще одна утка там была. с. 43 сказки с.х. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
ВАСƏӼ МӨӃ wasǝӽ mөӄ утенок Васəӽ мөӄ йəӈк ө̆нта ԓө̆ӽтəкинт. Утенок под воду нырнул. Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ВАСЫ wasĭ утка Щăташәк, ванән, васы ай васыйэԓаԓ пиԓа тывэԓт йис. Недалеко утка плавала со своими утятами. Ванзеват, Казым, Полноват, Тугияны, Юильск
ВАТ vat ветер Ватнә юӽ ԓывтәт ыл тәӽалатәт. Ветром срываются листья деревьев. Корлики, Ларьяк, Усть-Колекъеган, Чехломей
ВАТ (КЭԒ) wat (keλ) Крепление для лыж Нымәԓ ват кэԓԓән хуԓасәт. Крепления для лыж порвались. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ВАТƏМ vatәm загорелый Ватәм вӓнӛм. Загорелое лицо. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ВАТƏӇ ваtəŋ ветреный Ватəӈ ӄотəл. Ветреный день. Корлики, Ларьяк, Охтеурье
ВАТА вӑтӑ Слово, язык, речь

багор; крючок рыболовный для удочки; Ватаӈ каԓа ‘поговорка, пословица’
Нешаӈ вата ‘ненецкий язык’

Варьёган, Новоаганск
ВАТА"КУ Крючковатый Ката”ку нямт ‘крючковатый рог’» вата”ку ‘пытя крючковатый клюв’ Варьёган, Новоаганск
ВАТАПЁНԒМА Место, где выращивают, разводят кого-что-либо Ӈаматат ватапёнԓма ‘огород’ Варьёган, Новоаганск
ВАТЛƏӃƏТА watlәčӛta начать дуть (ветер), задуть Ват ватләӄәвәл. Ветер начал дуть. Корлики, Ларьяк
ВАТЛƏӼ vatlәꭓ безветренный Ватләӽ ӄотәл. Безветренная погода. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ВАТЛЫТА vatlǐta подуть ветру. Пӓ ӄотәл ватлыләвәл. В иные дни налетает ветер (подует). Корлики, Ларьяк, Усть-Колекъеган, Чехломей
ВАТТƏТЫ wattǝtĭ надеть обувь небрежно Муԓты ваттǝԓǝм, иса хөн нємǝԓт ăнт тăйԓǝм ‘Что-нибудь надену, что-что у меня есть (надеть)’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ВАТТА удила удила Варьёган
ВАТТА watta дуть (ветру) Тю тәӽынә кӧйӈи пӛ ӄытьәл (ӄытӛԓь) ‒ йоӽнʼөӽ вут=л=аӽән, улт пә ӛԓԓӛ семпӛвӛкия. Там и комара меньше ‒ с реки дует, и ягода крупней. Корлики, Ларьяк
ВАТТЭӇ ограда ограда Варьёган
ВАТЬКƏТЫ wat’kətĭ болтать Ватькǝман щи омǝсԓǝӈǝн. Сидят, болтают. Казым, Юильск
ВАТЭӇ (ВАТ) Загон для оленей Загон для оленей Варьёган
ВАЧА"ӇА Рассказывает Рассказывает Варьёган
ВАЧО"МА рождение Вачо”ма тяԓя ‘день рождения’ Варьёган, Новоаганск
ВАЧОШ вырасти Вырасти (о человеке, животном, растении) Варьёган, Новоаганск
ВАЧУТАНА Растущий, развивающийся

растение; Растущий, развивающийся

Варьёган, Новоаганск
ВАҶ wač узкий

Ваҷӄән. Два города. Ə̈ԓԓə̈ ваҷ. Большой город.; Йəԓəп йӓрнасǝм ваҷ, мантэма əнтə љитьаԓəԓ. Новая рубашка узкая, мне не подходит.

Большетархово, Колекъеган, Корлики, Ларьяк, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ВАӃƏЛТА / ВАӃƏЛТТА vak͔әlta Обтесывать, тесать (вах.) Ики рыт юх вақәлтәс. Дед обтесал заготовку обласа. Рыт ваӄәлвәл. Обтёсывает лодку. Тешет. Прасина Е.Гр. Когалым, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ВАӃƏНТТА / ВАӃƏНТА vak͔әnta обтёсывать, тесать Йуӽ ваӄəнта. Дерево обтёсывай. Колекъеган, Корлики, Ларьяк
ВАӇК Яма; впадина; ров

Яма; впадина; ров; Тяхаӈ ваӈк ‘долина руки’; Апыӈ ваӈк ‘медвежья берлога’

Варьёган, Новоаганск
ВАӇКА вӑӈка Бухта, залив; мыс Тяхаӈ ваӈка ‘речной залив’ Нялпӭй ваӈка ‘Морской залив’ Варьёган, Новоаганск
ВАӇКАРЄӇ waŋkarεŋ кривой Йөш питǝрǝн ваӈкарєӈ йўх єнǝмǝԓ ‘У дороги растет кривое дерево’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ВАӇКАТ Важенка яловая Важенка яловая самка оленя Варьёган, Новоаганск
ВАӇКАԒАТ колодец колодец Нумто
ВАӇКИԒТА waŋkiλta ползать Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ. Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ВАӇКЛƏКИНТТА waŋklǝkintta споткнуться Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ВАӇКРƏӇ waŋkrәŋ глухарь Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь. Ванзеват, Казым, Полноват, Тугияны, Юильск
ВАӇКТА waŋkta ползти Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал. Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ВАӇКУЛЯ кружка кружка Нумто
ВАӇУШАТА Беспомощный Беспомощный Варьёган, Новоаганск
ВАӼƏЛТА vaχәlta слезать, слезсть, спускаться, спуститься Выӽла. Слезай, спускайся Колекъеган, Корлики, Ларьяк