Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
КЭМ ПĂВԒƏМТА kem păwλәmta вытолкнуть Драчуна из дома на улицу вытолкнули Њуԓ вäԓтә ӄө ӄоты кэм пӑвԓәми; Мальчонку из глубокой ямы отец наверх вытолкнул. Пăӽәли мәԓ вәси атьиԓӄ пӑвԓәми. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
КЭМ ПАӇК вены Букв.: кровь стебель (ствол) Варьёган
КЭМ ТАԒТА kem taλta вытащить Сестра вытащила из мешка купленные вещи Өпэм ӄырәӽи ԓотәм тәт кэм тыԓ; Люди грязный песок из колодца вытаскивают Йоӽнә ӄуԓэӈ сӑӈки киврийи кэм таԓԓи; Я ногу из няши еле вытащила Ма кӱрам тө̆њтьи сăраӈ нө̆ӄ тыԓэм. Аган, Варьёган, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
КЭМƏН kemәn на улице Әй ԓатнә кэмән, ӄөԓәнтәԓӽән,мӱвәԓи? стр. 59. И вдруг на улице, прислушиваются, что такое? Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
КЭМƏԒТА kemәłta снаружи Кэмәԓта ӄут ӄө йӑӄә ԓӑӈ. Зашло шесть человек. с. 37. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
КЭМНАМ ЙӰТА kemnam jüta выйти Завтра, я наверно, выздоровею Ӄө̆ԓты ӄăтәԓ ма тө йәмӽә йәԓәм; Заболевшие дети скоро выздоровеют Қөњтьтьә њэврэмәт ӄө̆ԓта йәмӽә йәԓәт. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
КЭМНАМ ӃЫРƏМТƏТА kemnam ķĭrәmtәta выбегать Нө̆ӄ њө̆ләк панә кэм ӄырәмтәӽ. Обрадовался и бросился наружу. С. 11. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
КЭМЧА"ԒЮ багровый багровый Варьёган, Новоаганск
КЭМЧАКИ красный

красный; алый; рыжий

Варьёган, Новоаганск
КЭНЬАР ӃӨ keńar ķө бедняк Кэњар ӄɵ әчә йө̆та вуӽи: «Нӱӈ пә мәӈ йө̆тав йӱӽа!» Бедняка с собой зовут: «Пойдём с нами!» С. 5; Панә нө̆ӄ њө̆лкәм йоӽнә чу кэњар ӄɵ мӓсат мәйи, ԓăват мәйи: «Чит, мәттә, әйнам нӱӈ киҷаӽэ». Обрадовавшись, эти люди бедняку коров дали, лошадей дали: «Это все тебе». С. 5. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
КЭП оса

Кэпп мя’ ‘Осиное гнездо’; шмель

Варьёган, Новоаганск
КЭР ker Печка Нӱӈ мәта сопэккәԓа йәӈки йәтын ԓатнә, ыӽтәнат кэр ɵӽтыйа пө̆нӽиԓа, ӄăтԓәпты чэнә ԓәйӽа панә ԓин сорӽа пыӄэмтәԓиӽән. Когда эти сапоги промокнут, ты их на печку клади, каждый день так делай, и они быстро сгниют. С. 3. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
КЭРЫТЫ keritĭ упасть Ин щўӈкєм хуԓтпєԓа кэрыйəс. Этот предмет куда-то упал. Казым, Юильск
КЭТАШ Выцвести тяԓнасай кэта ‘у меня выцвела рубашка’ Варьёган, Новоаганск
КЭШИ Keši Нож Хор поӈхəԓ вөн кэши. Большой нож, как лопатка быка Белоярский, Казым
КЭШИ НĂԒ Keši năλ Рукоятка ножа Кэши нăԓ пăԓат. Низкого роста (букв.: ростом с рукоятку ножа) Белоярский, Казым
КЭШИ ПЎКА Keši pŭka рукоять ножа Йом вош хуща вөԓԓǝн нăӈ, хўԓǝӈ Ԓаӈǝԓ йăм пўӈǝԓǝн, кэши пўка хөԓǝм вөнт њуԓ, кэши йєӈǝԓ хөԓǝм вөнт њуԓ, кăт Асыйэн кăтна эвтǝс. ‘Ты живешь в Ханты-Мансийске, возле рыбного Иртыша, три лесных холма, рукоять ножа, три лесных холма, клинок ножа, две Оби надвое разрезал’. Казым, Юильск
КЭШКА keška кошка Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
КЭԒ Печка Печка Варьёган
КЭԒ keλ веревка Ин кэԓєм так вөԓмаԓ. Эта веревка оказалась прочной. Казым, Юильск
КЭԒЩИ keλśi сорога Ԓантәӈ, йиӈкәӈ Ас хуща вөс ай хўԓыйэ, кэԓщи. В богатой, обильной Оби жила маленькая рыбка, сорога. Ванзеват, Казым, Полноват, Тугияны, Юильск
КӨ̆ВИТ kө̆wit вдоль Тьу лэк ӄө̆вит мǝна! Иди по той дороге! Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
КӨ̆РƏӼТА kө̆rәӽta упасть Мäӈк ими уӽәԓ сäврәммаԓ ԓатнә, уӽәԓ йавән төмпийа ракән, өс ԓӱӽә тьу мäӽи ө̆нта кө̆рәӽ, тө̆т иԓә сäври. Женщине – манк, когда голову отрубили, голова ее на другую сторону Югана отлетела, а сама она на том «мешке» свалилась, там ее разрубили. С. 61. Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
КӨЙКА kөjka кровать Ӄоњтьтьә ӄө көйканә ӑԓәԓ с. 49 Волкова Новый Больной человек лежит на кровати; Лын ӄө̆ԓӽа ӑԓԓәттән — Вы ещё спите. Когалым, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Сургут, Угут
КӨККӨК kǫkkǫk Кукушка Ньул тунты көккөк ԓөйты мăр хурәсәԓ. Береста легко снимается, пока кукует кукушка (примета). Белоярский, Казым, Юильск
КӨЛЄМƏТЫ kǫlεmәtĭ заниматься чем-либо долго, возиться Ащєм ԓєпəӈəн көлємəԓ. Отец в сенях возится. Казым, Юильск
КӨМ kǫm 1. время, момент; 2. возможность Ԓўв көм хоԓəмтəс, йухи ԓуӈємəс. Он поймал момент, внутрь зашел. Ԓўв путəртты көм па ăн тăйəԓ. У него нет времени поговорить. Казым, Юильск
КӪНЬҶТÄ kӫṇčtӓ Чесать, царапать Мӓ уӽәм кӫнʼҷлӛм. Я чешу голову. Корлики, Ларьяк, Чехломей
КӪНҶИВ kӫṇčǐv расческа. Юӽ кӧнʼҷив. Деревянная расческа. Кӫнʼҷӓм ‒ моя расческа. Большетархово, Колекъеган, Корлики, Ларьяк
КӪР kӪr нога

Кӫрäм. Мӓ кӫрӓм Моя нога. Кӫрӓм пӛсӛс. Нога онемела. Скакать на одной ноге. Ӛй кӫрнӛ воста.; Кӫрӽәл пунәӈәки пӓни пунләл пәнсытәӈәки, уӽәл ӛԓԓӛки. Её лапы=дв. мохнатые и покрыты перьями, голова огромная.

Корлики, Ларьяк, Чехломей
КӨР kǫr печь Вущӈа ԓўйєм каврǝм көра њөртємǝсєм. Мизинцем горячей печки коснулся (букв.: прижал). Казым
КӨР ԒАӇƏԒ kǫr λaŋәλ 1. Плита печки; 2. Полати на печке Көр ‘печь’ + ԓаӈәԓ ‘крыша’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
КӨР-ТЎТ kǫr-tŭt печь-огонь Ма йăӈхтєм мăр көрєм-тўтєм вантыԓэ. Пока я хожу, пригляди за печкой-огнем. Казым, Юильск
КӨРƏ kǫrә деревня Ӄоӽән мӓнӓ вәлы көрә. Далеко я вижу деревню. Корлики, Ларьяк
КӪРƏ̈ kӫrӛ пешком Кӫрӛ мӛнтӓ. Пешком идти. Иӆновəнə ях кӫрӛ йӛлилӛӽӓлт. В старину люди пешком ходили. Корлики, Ларьяк, Охтеурье
КӪРƏ̈К kӫrӛk орел (вах.) Кӫрӛк йух тӫйнӛ амәсвәл. Орел на вершине дерева сидит. Колекъеган, Корлики, Ларьяк
КӨРƏӼТА kөrәӽta упасть Нәви пәԓәӈ өӽтәйа ӄөч әтеә ӄөрәӽ Чуть на белое облако не упал; Панә чит йуӽ мӓврәм мәнтаԓ пә төмәтеә вуԓи Когда мой сучок полетит, ты и не увидишь; Ребёнок споткнулся, упал Њэврэм ваӈкләкинт, ыԓә көрәӽ; С крыши дома снег упал Ӄот өвтыйи љоњть көрәӽ; С кедра шишки на землю упали Ԓыӽәԓи ноӽрәт мәӽа көрӽәт. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
КӨРАЩ kǫraś веник, которым парятся в бане Көращэн пэвəԓты хота ԓуӈəԓтэ. Веник занеси в баню. Казым, Юильск
КӪРМИТÄ kӫrmitӓ шагать Кӫрмийӓ. Шагай. Шагни. Корлики, Ларьяк
КӨРТ kǫrt стойбище

Тăм нөпəтəн вўт мўв көртəн вөԓты хăнты йох ищи йис нөпəт иты тэљэпон ăнт тăйԓəт. В нынешние времена у хантов, живущих в стойбище, как в древние времена, нет телефонов.; Йа щи, тум йохԓаԓ ԓєԓǝмсǝт, көртэԓа
щи мăнсǝт. ‘Ну, все, те люди вскочили, на стойбище поехали’;

Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
КӨРТ ВУԒ kɔrt wŏλ Остов стойбища Төп хăщәс хот вуԓэԓ, көрт вуԓэԓ. Только остов дома остался, место от стойбища. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
КӨРТ ХĂР kǫrt χăr Пространство деревни (букв.: деревня, место) Ин көрт хăрэԓа ăнтшəк йухəтəԓ. До окрестности деревни немного не доехали. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
КӨРТ-ВОШ kǫrt-wɔš Стойбище-поселок, деревня-город Щит ищи, вот пухэн вўрас вєртаԓəн көрта-воша щи йухəтəԓ. Это тоже, сын ветра, когда предсказывает что-то плохое, прилетает в стойбище-поселок. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
КӨРТ-ХОТ kǫrt-χɔt Стойбище-дом Көртəԓ-хотəԓ щи тўӈкəӈ-мўвəӈ хотəԓ щиты пєнтəс. Стойбище-дом, этот с мхом-землей дом так скрылся. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
КӪРТÄ kӫrta не смочь, не осилить Кӫрсӛм йуӽ йоӽыта. Не могу наколоть дрова. Корлики, Ларьяк, Чехломей
КӨРТƏӇ kǫrtәŋ Деревенский, стойбищный Көртəӈ йох ким єтсəт. Жители стойбища вышли на улицу. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
КӨРТЫЙЭ kǫrtije Деревенька Муԓхатәԓ хăтәԓ йăӈхсәт сўс көртэԓа. Вчера ходили мы в осеннее стойбище. Йӑм көртыйэ. Хорошая деревенька. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Теги, Ханты-Мансийск
КӨС kǫs сила Муй йунты көс тăйԓәм. ‘Играть силу не имею’. Казым, Юильск
КӨСТОРКА ХОТ kǫstɔrka χɔt Контора госторга, приёмный пункт госторка Катра кашәӈ ай вошән көсторка хотәт вөсәт, мир вэԓты вой сухәт вўты. Раньше в каждой деревне были пункты приёма пушнины у охотников. Белоярский, Казым, Юильск
КӨСԒЫ ПИТТЫ kǫsλĭ pittĭ устать (букв.: без мощи стать) Ин икен њўр көсԓы питəс. Этот мужчина совсем устал. Казым, Юильск