Поиск и фильтрация
| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| КЎМРƏӇ | kŭmrәŋ | глухой (о звуке) | Хөԓԓэн, кўмрəӈ сый сатьəԓ? Слышишь, глухой звук слышится? | Казым, Юильск |
| КЎМРƏӇ-ВОРСƏӇ | kŭmrәŋ-wɔrsәŋ | глухой (о звуке движения оленей) | И кўмрəӈ-ворсəӈ сый. Только глухой звук. | Казым, Юильск |
| КӮМТĀЛ | kūmtāl | неспокойный, тревожный | Ам ōлупсам кӯмтāл хунь ōлы – Моя жизнь разве может быть спокойна. | Усть-Манья |
| КУМЫСКА | kuməska | стекло | Иснас кумыскал тӯщтуӈкв – Поставить стёкла в оконную рамку. | Усть-Манья |
| КУМЫСКА ХУСАП | kuməska xusap | стеклянная банка (тара) | Юн сāв кумыска хусап атхатас – В доме накопилось много стеклянных банок. | Усть-Манья |
| КӰМԒИНКИ | kümłinki | амбар | Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰНТƏ | küntə | ЕСЛИ | Əнтə, нӱӈ əнтə ӓвəԓԓəн кӱнтə, сӓм йəӈка тəтты, ма куӽəр пəтамнə ‘Ну, если ты не веришь, вот ведь твои слезы, у меня на ладони.’ | Варьёган |
| КЎНТТЫ | kŭntti | Вылиться через край | Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край. | Белоярский, Казым, Юильск |
| КЎНТЫ | kŭnti | Нижняя оторочка, опушка малицы | Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка». | Белоярский, Казым, Юильск |
| КУНТЭВ | Куропатка | Куропатка | Нумто | |
| КЎНШ ОԒƏӇ | kŭnš ɔλəŋ | локоть | Кўнш оԓӈəԓ кӑши. У него локоть болит. | Казым, Юильск |
| КЎНШƏП | kŭnšәp | Расческа, гребень | Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу? | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| КЎНШƏП ПЄӇК | kŭnšәp pεŋk | Зубья гребня | Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет). | Белоярский, Казым, Кышик, Ханты-Мансийск, Юильск |
| КЎНШЄМƏТЫ | kŭnšεmәtĭ | схватить, схватиться (мгнов.) | Мăнты кўншємəсԓэ па иԓ таԓты питсəԓэ. Меня схватила и стала вниз тянуть. | Казым, Юильск |
| КЎНШАЊЩТЫ | kŭnšańśtĭ | царапаться | Ай кăтьи вўсəм, кўншањщəԓ. Взяла котенка, царапается. | Казым, Юильск |
| КУНШОЛ НЕМ | локоть | локоть | Варьёган | |
| КЎНШПƏӇ ЙЎХ | kŭnšpәŋ jŭχ | 1. Орудие труда для чистки рыболовной снасти от м | Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| КЎНШТЫ | kŭnštĭ | царапать, чесать | Муйэн щăта кўншԓǝн? Что там чешешь? | Казым, Юильск |
| КӰНЩ | künś | гусь (одежда) | Ҷи йäӈк кӱнщəӈ йох ҷи икина йастəԓəт ‘Те люди в белоснежных одеждах этому мужчине говорят.’ | Варьёган |
| КУНЮЩ | спать | спать | Нумто | |
| КУНЮӇА | спит | спит | Нумто | |
| КӮНЯР | kūńar | жалкий; несчастный | Вāглын, тав āнумн кӯнярый сӯйты – Знаете, чувствую, что мне его жаль; Такем кӯнярый сусхаты – Он таким жалким выглядит. | Усть-Манья |
| КУНЯӇ | Куда | Куняӈ каймян ха”ӈан? ‘Куда ты хочешь ехать?’ | Варьёган, Новоаганск | |
| КУНЯӇИ | который | который | Варьёган, Новоаганск | |
| КӰНҶ | künč | коготь | У орла когти длинные Кӱрәк кӱнҷԓаԓ ӄө̆вәт. стр. 47 | Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰНҶИП | künčip | расческа | Тө̆йәӈ пӓӈкәп кӱнҷип Раческа с острыми зубчиками. С. 75 | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰНҶИПТƏТА | künčiptәta | схватил | Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә путәӈ вӑӽ пәӽтә кӧҷӽиԓнам, путәӈ вӑӽ пәӽтәԓӑӽриԓнам, кӱҷ тө̆ӽнам каримтәта йәӽ, өӽ пуны мө̆рийи, тьӑӄа ими ӄоԓәӽнә тьи кӱнҷипи. Пәԓ сө̆ққәны кӱнҷипи, пӓртәӈ ӄот ӄӑрәӽа панә тьиыԓә рмсипәԓты,прәнтәта, сӓӈктаӽә тьи ӄө̆нтәмты. Стр.33. Тотчас взялся [местный правитель] за черный как чугун меч,черную как чугун кольчугу и кувыркнулся, [но] Тетушкин племянник схватил его за волосы. Схватил он его за уши, завалил на дощатый пол, и стал топтать его и бить. | Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰНҶПАӇ ЙУӼ | künčpaŋ jux | грабли | Ими кӱнҷпаӈ йуӽнат лыптәт әкәтәԓ Женщина граблями собирает листья. | Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰНҶҶА | künčča | расчесывать | Утром волосы нужно расчёсывать Аԓәӈ өптәт нө̆ӄ кӱна мосәԓ; Девочка расчёсывает волосы Ӓви өпәтԓаԓ нө̆ӄ кӱнәԓ. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰНҶӇИ | künťŋi | локоть | Тьә ӄө кӱнҷӈинат вөртәӄсәԓ. Этот мужчина локтями толкается. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰП ЛÄПИ | kür läpi | подъём стопы | Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| КӮПНИТ | kūpnit | легко | Кӯпнит хӯрый тавен маелын тотуӈкв – Лёгкий мешок дай ему нести; Ты хӯнт кӯптитаг суйты - Эта ноша кажется легче.; Тамле ё̄мас э̄лмхōлас ёт кӯпнит ōлуӈкв – С таким хорошим человеком легко жить; Хӯнт тāл кӯпнит ё̄муӈкв - Без ноши легче идти. |
Усть-Манья |
| КУПТАНА | Давно | Куптана тоӈаш ‘он давно пришел’ | Варьёган, Новоаганск | |
| КУПТАТ | Издалека | Куптат ше’т маны”ӈа ‘он увидел тебя издалека’ | Варьёган, Новоаганск | |
| КУПТЫ | Давний | Куптат ‘с давних пор’ | Варьёган, Новоаганск | |
| КУПЫ | Морошка | Морошка | Варьёган, Нумто | |
| КУПЫ'ША | Ложка | Ложка | Варьёган | |
| КУПЫШКА | ложка | ложка | Нумто | |
| КӰР | kür | нога | Ма кӱрӽәԓам мӓтӽән Ноги мои устали; Ики кӱрӽәԓа њырӽән пуԓ Мужчина на ноги надел кисы; Ма кӱрӽәԓам йәмат потԓиӽән Очень сильно ноги у меня замерзли. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КЎР | kŭr | 1. Нога; 2. Ножка (нарты, стула) | Ԓўв кўрəԓəн йовəԓ. Он качает ногой; Ин имэԓ кўр йăма йиԓ. Нога этой женщины поправилась; И кўр тăйты. Быстро уйти (букв.: одну ногу иметь) (фразеол.); Кўр паӈəԓ хуԓна њухаԓ. Только умер (букв.: палец ноги еще шевелится) (о несоблюдении траура, о нарушении этических норм); Кўр шөпəн йăӈхəԓ. Пресмыкается (букв.: ходит на согнутых ногах); Кўр вущкəман омəсты. Бездельничать (букв.: сидеть забросив ногу); Кўрԓы лөни. О ребенке, который долго ползает, не встает на ноги; Өхəԓ кўр. Ножка нарты; Пăсан кўр. Ножка стола. | Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Казым, Кышик, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| КӮР | kūr | печка | Кӯр пāлтуӈкв ул ёрувлэ̄н – Затопить печь не забудьте; Кӯранув лильпийиг атуӈкв э̄рэ̄гыт - Печки наши нужно по новой перебрать. | Усть-Манья |
| КӰР ĂԒ ӨВТЫ | kür ӑł өwtĭ | верхняя сторона стопы | Йуӽ ҷөп ма кӱр ӑԓ өвтыйа рәӽәмтэм Полено я уронила на верхнюю сторону стопы. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰР ЊĂВИ | kür ńӑwi | ягодица, бедро | Йупка кӱр њӑвийа әнтә ԓӓпәԓ Юбка на бедра не налазит. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰР ЊӨ̆Ԓ | kür ńө̆ł | носок ноги | Њэврэмнә пӱксәԓ кӱр њө̆ԓнат ҷөӄсаԓты Ребёнок пнул мячик носком ноги. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰР ВÄЙ | kür wäj | голень | Нэ ҷанҷ пивәԓӽән кӱр вӓйа йӱрәԓ Женщина завязки для кисов на голени завязывает. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КӰР ВÄЙ ЊĂВИӼƏН | kür wäj ńӑwiӽәn | икры | нет примера | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| КЎР ЙИТ | kŭr jit | щиколотка | Кўр йитəԓ њăкшǝмтǝс. Щиколотку подвернула. | Казым, Юильск |
| КӰР ЙӰТ | kür jüt | сустав ноги | Нӱӈ кӱр йӱта кәҷә У тебя сустав ноги болит. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| КЎР ЙУТ ԒАӇƏԒ | kŭr jŏt λaŋәλ | пятка | Кўр йут ԓаӈԓєм хуԓтпєԓа пөрǝнтсєм. Пяткой куда-то наступил. | Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск |
| КӰР ЛÄПИ | kür läpi | подъём стопы | Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы. | Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |