Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ЛУВ РŌСАХИ luw rōsahi кляча Кол пōхат лув рōсахи лю̄ли. У дома стоит кляча. Ломбовож, Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ЛУВ-МИС luw-mis скот Луванэ-мисанэ ёт юв та минас. Со [своим] скотом домой отправилась. Кимкьясуй, Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
ЛУВŌЙКА luwōjka старый конь Ам лувōйкам ворил юв ёхтыс . Мой старый конь еле домой пришёл. Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья
ЛУВƏӇ luvәŋ с веслом Лувәӈ рыт Лодка с веслом Колекъеган, Корлики, Ларьяк
ЛӰВАТА lüwata двигаться Ӄоњтьтьә ӄө айәԓта лӱвата йәӽ; Больной человек стал потихоньку двигаться. Кто-то на дороге двигается. Әй мәтԓи лэкнә лӱваӽԓәԓ; Только что родившийся телёнок еле ногами двигает Инә сӓма питәм муқәли сӓраӈ кӱрӽәԓ лӱваԓтәԓ. Аган, Варьёган, Когалым, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЛӰВАӼԒƏТА lüwaӽłәta шевелиться Мӱвәԓи йуӽ ыԓпинә лӱваӽԓәӽәԓ? Что там шевелится под деревом? Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЛУВКВĀЛЫ ӮРНУТ luwkwāləγ ūrnut водитель Мāн мāсынавт шōфёрув хот пēнтвес – В нашей машине поменяли водителя; Шōфёрый рӯпитаӈкв – Работать шофёром. Усть-Манья
ЛУВКОЛ luwkol конюшня Лувкол йильпииг э̄ри вāруӈкве, мосēртн ёл-рāгпи. Конюшню надо заново отстроить, скоро она развалиться. Кимкьясуй, Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья
ЛУВЭ̄КВА luwēkwa кобыла Лувэ̄квам ӯнттыс. Кобыла (моя) ожеребилась Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль
ЛӰВЭКИНТТА lüwekintta шевельнуться Кто-то среди травы шевельнулся Әймәтԓи пөмәт кӱтнә лӱвэкинт; От дуновения ветерка листья на дереве шевельнулись Вот йӱм өвәп йувнә лыптәт лӱвэкинтәт; Человек утром встаёт, шевелиться нужно Ӄӑнтәк ӄө аԓәӈ нө̆ӄ киԓәԓ, лӱвата мосәԓ. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЛӮЙ lūj север Лӯй вōт хōяс – Подул северный ветер; Лӯй вōт нупыл патыс – Повернул северным ветром (начался северный ветер). Усть-Манья
ЛӰЙƏП lüjǝp пространство в полости рта за щекой Кӱтькәр лӱйәпӽәԓа ноӽәр сӓмәт әкәт Бурундук сложил кедровые орехи за щеку. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЛУЙГИӇКЕ lujγiŋke болтать Тав акаг та луйги. Он всё время болтает. Верхние Нарыкары, Нижние Нарыкары
ЛЎК lŭk Глухарь Њухəс йăӈхəԓ, наврыйəԓ лўк щăхрəт са. Соболь ходит, прыгает по местам токования глухарей; Лўкԓан ԓєпəс ԓєԓəт па хошмəԓтыйəԓты ԓоњща иԓ ԓуӈԓəт. Глухари едят хвою и греться в снег лезут. Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ЛӰК lük глухарь Лӱклиӈки ястəԓ ‘Глухарь говорит’ Варьёган
ЛУК ПЫТЯ глухариный нос глухариный нос Варьёган
ЛӰКƏМТƏТА lükǝmtǝta толкнуть, вытолкнуть Тьу ӄө сӓӈки, сӓӈки панә кэм лӱкәмты Этого мужчину били, били и на улицу вытолкнули. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЛЎКЄМƏТЫ lŭkεmətĭ сунуть, положить Кэв шөпǝԓ ищи усǝм пăтэԓа лўкємǝсԓэ. ‘Камень опять положила в изголовье’. Казым, Юильск
ЛУКИТƏТА lukitǝta мазать, размазать (небрежно) Ԓӱвнә суӽтәп пӓрта арӽә лукиты Она размазала краску по всей доске. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЛӰКИԒƏТА lükiłǝta схватиться Имиԓ ԓӱваты кӱҷ кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓа лӱкиԓәӽ. с. 28 сказки с.х. Женщина напрасно пытается ухватить его за руки и ноги. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЛУЛ lul рот лулым Рот=мой. Улсэм памә сӧӽӓ т'у кӧл атвәл: «Нуӄ кӱлӓ, мӓ лулым н'ӓрӛккӛ йӛс, мӓ кӓӌӛӈ ӓлӛӈ тӫӽӛ пөӽәлләм». Вставай, я устала, мой рот облез, я каждое утро очаг разжигаю. лула пƏнлын Кладёшь в рот Колекъеган, Корлики, Ларьяк
ЛУЛМƏМ lulmәm ворованный, украденный Лохәл лулмәм. Лошадь его своровали / сворована кем-то. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ЛУЛПƏНƏ lulpәnә песня Лулпәнат. Песни. Мӓ имим лулпәнат мӓ нәмсама йӫвәлт. Слова замечательных песен (букв.: песни) моей бабушки сами собой приходят на память. ӓтӛрь ӄойталнə ӓрки маньтəт пӓни лулпəныт эрӛӽлилӛвӛл. Петр, когда пожелает, много сказок и песен рассказывает. Маньлөӽ, лулпәнылөӽ. Наши сказки, наши песни. Паньшина (Кунина) В.Е. Ӓним лулпәнывәл. Сестра поет песни. Колекъеган, Корлики, Ларьяк
ЛУЛПƏНЫТА lulpәnǐta петь, спеть Лулпәныйа. Пой, вспой. Сӛмӓм лулпәнывәл. А сердце моё поёт. Большетархово, Колекъеган, Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Пугьюг, Усть-Колекъеган, Чехломей
ЛУЛПƏНЫӃƏТƏТА lulpәnǐk͔әtәta запеть, начать петь Ҷымәл вәлма, ӄойы-ӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Немного погодя, кто-то запел. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ЛУМП / ԒУМП ḷump лыжа Лумпхән [ԓумхән] две лыжи Ԓумп пеԓӛӽ. Одна лыжа. Мальчик на лыжах в лес пошел. Пəӽ ԓумпна [ԓумна] воронтпа [воронпа] мӛнӛс. Лыжи твои. Ԓумпәхлан. Ԓумпәхлан ӛнтихла. Лыжи надень. Ниньтӛм ӄотәл мӛӈ ԓумпна воронтпа мӛнӽӓлӫӽ. В выходной день мы на лыжах в лес пошли Корлики, Ларьяк
ЛУМЩУӇКВ lumśuŋkw разгореться, вспыхнуть (заново из углей) запылать; Тав самае сома нōх-лумщысый – Его глаза словно огонь вспыхнули; Марья пāйтае сома нōх-лумщысый, хунь тав такви наме хӯнтамластэ – Щёки Марии, как огонь запылали, когда она услышала своё имя; Āращув нох-лумщас - Костёр разгорелся; Витыӈ йӣвыл āращув ат лумщи - С сырыми дровами (наш) костёр не разгорается. Усть-Манья
ЛУНТЫ ХИР lŏntĭ χir мозоль Кўрєм сопэкән нєрсєм, лунты хир єтәс. Ногу сапогом натер, мозоль появилась. Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
ЛУНЬЩƏӇ ЙИӇК Lŏn’śǝŋ jiŋk Мыльная вода Луньщǝх ‘мыло’ + йиӈк ‘вода’. Белоярский, Казым, Юильск
ЛУПИЙƏԒТЫ lŏpijəλtĭ Говорить (неоднократно) Ԓўв иса щи лупийǝԓ. Он постоянно об этом говорит. Казым, Юильск
ЛӮПТА lūpta лист, листок Э̄тпос лӯпта – июнь (букв. месяц листа). Āги-лӯптакве – Дочка-листочек / цветочек. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ЛӮПТА ХОРАМЫӇ lūpta horamǝŋ цветастый Лӯпта хорамыӈ тōр – цветастая ткань / платок; лӯпта хорамыӈ тōрсаль – кашемировый платок. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ЛУПТЫ lŏptĭ Сказать, говорить Щи оԓǝӈǝн ԓўв мăнєм лупǝс. Об этом он мне сказал. Аԓәӈайа щи йис, ин ащєм йухатәԓ и хуты лупԓайәм. ‘Утро наступило, отец приедет и что скажет’. Казым, Юильск
ЛУСКƏТЫ lŏskәtĭ закрыть Унтəри пăԓтап ут оԓəӈəн хăщ щи ăнт њөхмəс, төп мăтты нумəсəн йухəтса – ўӈԓəԓ лăп лускəсԓэ. Андрей хотел сказать про страшное, только мысль пришла – рот закрыл. Ванзеват, Казым, Пашторы, Полноват, Тугияны
ЛУТПƏӇ НĂԒƏП КЭШИ λŏtpәŋ năλәp keši Нож с рукояткой из олова Нож с рукояткой из олова Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ЛУТТА lutta купить Тӛтьйӓ, мес йӛӈк луты. Татьяна, молоко купи. Большетархово, Колекъеган, Корлики, Ларьяк, Усть-Колекъеган, Ханты-Мансийск
ЛУӇТЫ λŏŋtĭ зайти, войти Хўԓ ԓуӈты оԓӈәԓ вўтәӈ, а пăтэԓ пєԓа ваща мăнәԓ. ‘Место, где рыба заходит – широкое, к концу становится уже’. Казым, Юильск
ЛӰӼƏ̈ТÄ lӱχӛtӓ выйти Лӱӽтӓ. Выйди. Кӱм лӱӽə̈тӓ. Выйти на улицу. Из дома вышел. Ӄатоӽ кӱм лӱӽтәс. Сӱӈӄ кум лӱӽтӛс. Солнце вышло. Ларьяк
ЛЫЊТЬ lĭńť слюна Ай њэврэм лыњтьат ӓтәԓ У маленького ребёнка слюни текут. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ЛЫЛƏӼ lǐlӛχ тайно, втайне, скрытно Ӛйлӓнә Люська пӓни Томка лӛӽӛ лыләӽ лӧӽӛтӛялӽән. А Люська с Томкой однажды тайно подсмотрели (подглядели) за ними. Корлики, Ларьяк
ЛЫМ-ХИМ ӏĭm-χim мусор Хăнты хɵ йисəӈ тɵрəм тывтыйəн тăмəщ лым-хим па аԓ тывəԓ. Когда наступит хантыйского мужчины долговечный век, такой мусор пусть больше не появится. Ханты-Мансийск, Юильск
ЛЫНЬТЬ ḷǐńť слюна Люська л.ыньтьӛл нелӛӽтӛщ. Люська проглотила слюну. Корлики, Ларьяк
ЛЫПƏНТЫ lĭpǝntĭ бабочка Лыпәнты пăйԓаӈӄаԓ сиккәӈкән У бабочки красивые крылья Аган, Варьёган, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган
ЛЫПƏТ lĭpәt лист Лыптәт париԓәт. Листья падают. Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
ЛЫПƏТ ШАР Lipәt šar Листовой табак Лыпәт ‘лист’ (растения, дерева) + шар ‘табак’. Белоярский, Казым, Юильск
ЛЫПӼƏԒТƏТА lĭpӽәłtәta идти, шаркая ногами Пырәс имиӽән-икиӽән лөпканам њӑтьәликкә лыпӽәԓтәԓӽән Старые жена с мужем медленно идут в магазин, шаркая ногами. Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Сытомино, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ЛЫС Lĭs Лист (железа, стекла, бумаги) Ишњ лыс. Стекло окна; Карты лыс. Лист железа; Нєпэк лыс. Лист бумаги Белоярский, Казым
ЛЫСƏӼТА ḷǐsәχta смеяться, хохотать, улыбаться Нинка, ԓысәӽмын, тьӛԓилӛвӛл: ‒ Люська, парашютна ылымләс! Ха-ха-ха! Нинка кричала, хохоча: ‒ Люська на парашюте приземлилась! Ха-ха-ха! Корлики, Ларьяк
ЛЫСӃƏӃƏТƏТА ḷǐsk͔әk͔әtәta засмеяться захохотать Ньӛӈӓлит ԓысӄәӄәтәсәт. Девчата захохотали. Корлики, Ларьяк
ЛЫТ lǐt рукав (вах.) Йэрнӓс лытам вӓн. Рукав платья короткий. Колекъеган, Корлики, Ларьяк